Au moins 11 autres, parmi ceux qui n'ont pas encore soumis de rapport en application de l'article 7, subissent les effets des mines terrestres. | UN | وما لا يقل عن 11 دولة أخرى من الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب المادة 7 تعاني من تأثير الألغام البرية. |
Il demande aux 54 États qui n'ont pas encore soumis de premier rapport de le faire dès que possible. | UN | وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 54 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le nombre des États parties qui n'ont pas encore soumis leur rapport annuel au titre des mesures de transparence a augmenté en 2013, tant en termes absolus qu'en termes relatifs, par rapport à l'année 2012. | UN | وازداد عدد الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية لعام 2013، من حيث القيمة العددية المطلقة والزيادة النسبية معاً مقارنة بعام 2012. |
Le nombre des États parties qui n'ont pas encore soumis leur rapport annuel au titre des mesures de transparence a augmenté en 2013, tant en termes absolus qu'en termes relatifs, par rapport à l'année 2012. | UN | وازداد عدد الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية لعام 2013، من حيث القيمة العددية المطلقة والزيادة النسبية معاً مقارنة بعام 2012. |
c) Se mettre en rapport avec les États touchés qui n'ont pas encore soumis la formule F a du formulaire de communication des données nationales; | UN | (ج) متابعة الدول المتأثرة التي لم تقدّم بعد الاستمارة واو(أ) من استمارات الإبلاغ الوطنية؛ |
Une attention particulière devrait être accordée aux États parties qui n'ont pas encore soumis leur rapport initial et à ceux qui soumettent avec retard leur mise à jour annuelle. | UN | وينبغي التركيز على الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 وعلى الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها السنوية. |
Quelle que soit la décision prise par le Comité, il serait bon que des membres du Comité aillent à la rencontre des délégations des États qui n'ont pas encore soumis les rapports attendus afin de les inciter à le faire, comme proposé précédemment. | UN | ومهما كان القرار الذي اتخذته اللجنة، من المستحسن أن يجتمع أعضاء اللجنة بوفود الدول التي لم تقدم بعد التقارير المتوقعة من أجل حثها على فعل ذلك، كما اقتُرح في وقت سابق. |
3. Prie l'Organe de procéder à des évaluations des besoins nationaux annuels licites de substances psychotropes pour les pays qui n'ont pas encore soumis de telles évaluations; | UN | ٣ - يطلب إلى الهيئة أن تضع تقديرات للاحتياجات المحلية السنوية من المؤثرات العقلية فيما يخص البلدان التي لم تقدم بعد تلك التقديرات؛ |
3. Prie l'Organe de procéder à des évaluations des besoins nationaux annuels licites de substances psychotropes pour les pays qui n'ont pas encore soumis de telles évaluations; | UN | ٣ - يطلب إلى الهيئة أن تضع تقديرات للاحتياجات المحلية السنوية من المؤثرات العقلية فيما يخص البلدان التي لم تقدم بعد تلك التقديرات؛ |
3. Prie l'Organe de procéder à des évaluations des besoins nationaux annuels licites de substances psychotropes pour les pays qui n'ont pas encore soumis de telles évaluations; | UN | ٣ - يطلب الى الهيئة أن تضع تقديرات للاحتياجات المحلية السنوية من المؤثرات العقلية فيما يخص البلدان التي لم تقدم بعد تلك التقديرات؛ |
a) " de procéder à des évaluations des besoins nationaux annuels licites de substances psychotropes pour les pays qui n'ont pas encore soumis de telles évaluations " ; | UN | )أ( " أن تضع تقديرات للاحتياجات المحلية السنوية من المؤثرات العقلية فيما يخص البلدان التي لم تقدم بعد تلك التقديرات " ؛ |
Le Comité continuera à encourager les États qui n'ont pas encore soumis un rapport sur l'application de la résolution 1624 (2005) à le faire. | UN | وستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تقدم بعد تقريرا عن تنفيذها للقرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
Le Comité continuera à encourager les États qui n'ont pas encore soumis un rapport sur leur application de la résolution 1624 (2005) à le faire. | UN | 20 - ستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تقدم بعد تقريرا عن تنفيذها للقرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
La représentante de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a appelé les pays francophones d'Afrique qui n'ont pas encore soumis leurs rapports au Comité contre le terrorisme à le faire dans les meilleurs délais. | UN | 18 - ودعت ممثلة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب البلدانَ الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تقدم بعد تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب إلى القيام بذلك في أقرب وقت. |
27. Compte tenu des questions qui se dégagent de l'évaluation des progrès accomplis dans le processus d'établissement des PANA, il y a lieu de continuer à donner des conseils techniques et à apporter une aide aux Parties qui n'ont pas encore soumis leur PANA. | UN | 27- واستجابة للمسائل الناشئة عن الاستعراض والتقييم لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، يلزم مواصلة تقديم المشورة التقنية والدعم التقني للأطراف التي لم تقدم بعد برامج عملها الوطنية للتكيف. |
Il encourage tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport ou qui sont en retard dans la soumission d'un rapport complémentaire de consulter, s'ils le jugent utile, le sous-comité compétent ou des experts au sujet des questions relatives à la soumission des rapports. | UN | وتشجع جميع الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها، أو التي تأخرت في تقديم التقارير الإضافية، على أن تقوم، إذا ما ارتأت ذلك مفيدا، بالاجتماع باللجنة الفرعية ذات الصلة أو الخبراء ذوي الصلة بالموضوع، لمناقشة القضايا المتصلة بتقديم التقارير. |
46. Les problèmes et les obstacles auxquels se sont heurtées les Parties qui n'ont pas encore soumis leurs communications initiales étaient dans l'ensemble semblables à ceux qu'ont rencontré les Parties non visées à l'annexe I qui ont déjà présenté leurs communications nationales initiales. | UN | 46- تتماثل الكثير من المشكلات والقيود التي تواجه تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولى تلك التي واجهت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي استكملت بالفعل بلاغاتها الوطنية الأولى. |
Il continuera à encourager les États qui n'ont pas encore soumis de rapport sur l'application de la résolution 1624 (2005) à le faire. | UN | وستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تقدم بعد تقريرا عن تنفيذها للقرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
États parties qui n'ont pas encore soumis leur rapport initial (au 24 juin 2013) | UN | الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية() (حتى 4 حزيران/يونيه 2013) |
c) Se mettre en rapport avec les États touchés qui n'ont pas encore soumis la formule F a) du formulaire de communication des données nationales; et | UN | (ج) متابعة الدول المتأثرة التي لم تقدّم بعد الاستمارة واو(أ) من استمارات الإبلاغ الوطنية؛ |
Des informations sur les problèmes et les difficultés rencontrés ont été recueillies dans 81 communications nationales initiales soumises au secrétariat et auprès de nombreuses Parties non visées à l'annexe I qui n'ont pas encore soumis leurs communications nationales initiales. | UN | وقد استخلصت المعلومات عن المشكلات والقيود من 31 بلاغاً وطنياً أولياً قدمت إلى الأمانة، ومن الكثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ما زال يتعين عليها تقديم بلاغاتها الوطنية الأولية. |
Dans tous les cas, l'instrument pourrait charger le secrétariat de publier la liste des parties qui lui ont transmis leur rapport, de mettre ces rapports à disposition du public et de consulter les Parties qui n'ont pas encore soumis leur rapport. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن أن يطلب الصك من الأمانة نشر قوائم بالأطراف التي تلقت الأمانة تقارير منها، وأن تجعل التقارير الواردة من الأطراف متاحة للجمهور، وأن تتشاور مع الأطراف التي لم تُقدم تقاريرها. |