ويكيبيديا

    "qui n'ont pas présenté de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي لم تقدم
        
    • التي تأخرت في تقديم
        
    • غير المقدمة
        
    Ce recueil devrait comprendre aussi une liste des organisations qui n'ont pas présenté de rapport durant cette période. UN وينبغي أن تشمل مجموعة القرارات قائمة بأسماء المنظمات التي لم تقدم تقاريرها خلال تلك الفترة.
    L'Équipe de surveillance continue de recommander au Comité d'exhorter les États qui n'ont pas présenté de rapports à s'acquitter de leur obligation. UN ولا يزال الفريق يوصي بأن تحث اللجنة الدول التي لم تقدم تقاريرها على الوفاء بالتزامها.
    La nouvelle procédure applicable aux États parties qui n'ont pas présenté de rapport depuis longtemps représente un pas dans la bonne direction. Tout aussi importante est l'adoption d'une procédure permettant de vérifier la suite donnée aux observations finales du Comité. UN وأضاف أن الإجراء الجديد المطبق على الدول الأطراف التي لم تقدم أي تقرير منذ مدة طويلة يمثل خطوة إلى الأمام في الاتجاه الصحيح، وأن من المهم أيضاً اعتماد إجراء يسمح بالتحقق من أعمال متابعة التعليقات الختامية للجنة.
    A. Examen de la mise en œuvre du Pacte dans le cas d'États parties qui n'ont pas présenté de rapport UN ألف - استعراض تنفيذ العهد في الدول الأطراف التي لم تقدم أية تقارير
    376. Le Secrétariat a été prié de soumettre aux sessions futures du Comité la liste des Etats parties qui n'ont pas présenté de rapport depuis plus de cinq ans. UN ٦٧٣ - طلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إلى اللجنة في دوراتها المقبلة قائمة بالدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها ﻷكثر من خمس سنوات.
    De l'avis du Comité, bien des États qui n'ont pas présenté de rapports sont probablement aux prises avec les mêmes difficultés. Aussi, encourage-t-il de nouveau les États Membres à faire appel à l'assistance du Comité ou à l'aide fournie par l'intermédiaire du CCT. UN وترى اللجنة أن العديد من الدول غير المقدمة للتقارير يواجه على الأرجح صعوبات مماثلة، وهي تكرر تأكيد مناشدتها الدول الاستعانة باللجنة أو بالمساعدة المقدمة من خلال لجنة مكافحة الإرهاب.
    A. Examen de la mise en œuvre du Pacte dans le cas d'États parties qui n'ont pas présenté de rapport UN ألف - استعراض تنفيذ العهد في الدول الأطراف التي لم تقدم أية تقارير
    A. Examen de la situation relative à l’application du Pacte dans le cas d'Etats parties qui n'ont pas présenté de rapport UN ألف- استعراض تنفيذ العهد من قبل الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها
    Il faudrait en particulier s'attacher à aider les États parties qui doivent établir leur rapport initial et ceux qui n'ont pas présenté de rapports depuis longtemps. UN وينبغي أن تركز هذه المساعدة التقنية بوجه خاص على تقديم العون للدول الأطراف في إعداد تقاريرها الأولية وللدول الأطراف التي لم تقدم تقارير لفترة طويلة.
    Il faudrait en particulier s'attacher à aider les États parties qui doivent établir leur rapport initial et ceux qui n'ont pas présenté de rapports depuis longtemps. UN وينبغي التركيز في مثل هذه القدرة المخصصة بوجه خاص على مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها الأولية ومساعدة الدول التي لم تقدم تقارير لفترة زمنية طويلة.
    d) Liste des organisations non gouvernementales qui n'ont pas présenté de rapports quadriennaux (E/C.2/2010/CRP.16); UN (د) قائمة بأسماء المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقاريرها الرباعية السنوات (E/C.2/2010/CRP.16)؛
    La délégation australienne accueille favorablement les mesures prises pour traiter l'examen de la situation des droits de l'homme dans les pays qui n'ont pas présenté de rapport. UN وقالت إن وفد بلادها يرحب بما اتخذ من تدابير لإيجاد مخرج يتيح استعراض حالة حقوق الإنسان السائدة في البلدان التي لم تقدم تقريرها.
    La délégation canadienne se félicite de l'initiative prise par le Comité en ce qui concerne l'examen de la situation des droits de l'homme dans les États parties qui n'ont pas présenté de rapport et lui demande d'envisager la publication des observations finales préliminaires à des fins de transparence. UN وقال إن وفد بلاده يرحب بمبادرة اللجنة فيما يتعلق بالنظر في حالة حقوق الإنسان السائدة في الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها، وطلب إليها أن تنظر في نشر الملاحظات الختامية الأولية توخياً للشفافية.
    De l'avis de l'Équipe, il faudrait convaincre les États qui n'ont pas présenté de rapport de le faire. UN 5 - ويعتقد فريق الرصد بأنه ينبغي إقناع الدول التي لم تقدم تقاريرها بأن تفعل ذلك.
    d) Liste des organisations non gouvernementales qui n'ont pas présenté de rapports quadriennaux (E/C.2/2011/CRP.13/Rev.1); UN (د) قائمة بأسماء المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقاريرها الرباعية السنوات (E/C.2/2011/CRP.13/Rev.1)؛
    d) Liste des organisations non gouvernementales qui n'ont pas présenté de rapports quadriennaux pendant deux périodes consécutives (E/C.2/2010/CRP.3); UN (د) قائمة بالمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقاريرها الرباعية السنوات لفترتين متعاقبتين (E/C.2/2010/CRP.3)؛
    Il en prépare pour les rapports périodiques ainsi que pour les États parties qui n'ont pas présenté de rapport. UN إذ تقوم اللجنة بإعداد قوائم بالمسائل المتصلة بالتقارير الدورية وكذلك بالدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها(1).
    f) Le nombre total d'États Parties qui n'ont pas présenté de rapports s'est élevé à 60. UN (و) بلغ عدد الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير 60 دولة.
    Les participants ont concentré en particulier leur attention sur les voies et moyens de rendre la procédure de présentation de rapports plus efficiente et efficace, notamment les méthodes du Comité concernant les rapports en retard, l'examen de la situation dans des États parties qui n'ont pas présenté de rapport et la qualité du dialogue constructif. UN وركَّز الاجتماع بوجه خاص على الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة كفاءة وفعالية إجراءات إعداد التقارير، ومثال ذلك الممارسة التي تتبعها اللجنة بشأن التقارير المتأخرة، واستعراض الحالات في الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير، ونوعية الحوار البنّاء.
    375. Le secrétariat a été prié de soumettre aux sessions futures du Comité la liste des Etats parties qui n'ont pas présenté de rapport depuis plus de cinq ans. UN ٥٧٣ - طلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إلى الدورات المقبلة للجنة قائمة بالدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها ﻷكثر من خمس سنوات.
    Conformément à la résolution 2008/4 du Conseil, le groupe de travail officieux a examiné la situation des organisations non gouvernementales qui n'ont pas présenté de rapports quadriennaux pendant deux ou plusieurs périodes consécutives. UN 39 - وفقا لقرار المجلس 2008/4، نظر الفريق العامل غير الرسمي في حالة المنظمات غير الحكومية التي تأخرت في تقديم تقارير السنوات الأربع لفترتين أو فترات متتالية.
    L'Équipe a été priée de prendre contact avec les représentants d'un certain nombre d'États qui n'ont pas présenté de rapport pour examiner les raisons de ces manquements et les aider autant que faire se peut à fournir l'information nécessaire. UN فقد طُلب إلى فريق الرصد الاتصال بعدد من ممثلي الدول غير المقدمة للتقارير بغية مناقشة أسباب ذلك ومساعدتها إلى أقصى حد ممكن في إتاحة المعلومات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد