Pour illustrer la complexité inhérente à ce type d'enquête, on peut citer le cas des entreprises qui n'utilisent pas l'informatique. | UN | ومثال بسيط عن الصعوبة الكامنة في هذه الدراسات الاستقصائية يتمثل في معاملة الشركات التجارية التي لا تستخدم الحاسوب. |
De même, les pays qui n'utilisent pas de DDT mais qui conservent des stocks, utilisables et périmés devraient être encouragés à y participer. | UN | وعلى نفس المنوال، يجب تشجيع مشاركة البلدان التي لا تستخدم الـ دي.دي.تي ولكنها تحتفظ بمخزونات منه، قابلة للاستخدام أو متقادمة. |
Les Parties qui n'utilisent pas les tableaux sectoriels contenant des données générales (tableaux 5 A à D) devraient fournir des tableaux de remplacement, lorsqu'il en existe. | UN | وينبغي للأطراف التي لا تستخدم جداول البيانات الأساسية القطاعية 5 ألف - دال أن تكمل استمارات بديلة، عندما تكون متوفرة. |
Nombre de personnes handicapées qui n'utilisent pas d'aides techniques extérieures mais les requièrent, par sexe; | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستخدمون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها، حسب الجنس؛ |
Et qui fait mieux l'amour que ceux qui n'utilisent pas de PQ ? | Open Subtitles | ومن يقيم جنس افضل من الناس الذين لا يستخدمون اوراق الحمام؟ |
Résultats présentés par les organes subsidiaires qui n'utilisent pas la totalité des ressources mises à leur disposition en matière de services de conférence, notamment le temps de réunion qui leur est imparti pour leurs sessions; bilan des problèmes et des facteurs à | UN | نتائج الاستعراض الذي أجرته الهيئـات الفرعيـة التي لم تستخدم حقها في عقد الاجتماعـات استخداما كاملا، بما في ذلك مدة دوراتها؛ استعـراض المشاكل والعوامل التي أدت إلى هذه الحالة في الهيئـات التي كــان عامــل الاستخدام فيهـا أدنـى من الرقم المرجعي المقـرر لثلاث دورات على اﻷقل |
24. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier les organes qui n'utilisent pas la totalité des ressources mises à leur disposition en matière de services de conférence, notamment le temps de réunion qui leur est imparti pour leurs sessions, de revoir leurs besoins à cet égard. | UN | ٤٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الهيئات التي لم تستخدم حقها في عقد الاجتماعات استخداما كاملا، بما في ذلك مدة دوراتها، أن تعيد النظر في عدد الاجتماعات التي يحق لها عقدها. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) supervise un projet pilote d'observation dans certaines écoles qui n'utilisent pas cette forme de punition. | UN | وتُشرف منظمة الأمم المتحدة للطفولة على تنفيذ مشروع رائد للملاحظة في بعض المدارس التي لا تلجأ إلى هذا الشكل من أشكال العقوبة. |
Les Parties qui n'utilisent pas les tableaux sectoriels contenant des données générales (tableaux 5 A à D) devraient fournir des tableaux de remplacement, lorsqu'il en existe. | UN | وينبغي للأطراف التي لا تستخدم جداول البيانات الأساسية القطاعية 5 ألف - دال أن تكمل استمارات بديلة، عندما تكون متوفرة. |
Le Canada a en outre fait connaître son intention de cesser la production d'isotopes au moyen d'uranium hautement enrichi d'ici à 2016, et il a investi 60 millions de dollars dans le soutien au développement de technologies de production d'isotopes de substitution qui n'utilisent pas l'uranium. | UN | وتعتزم كندا وقف إنتاج النظائر باستخدام اليورانيوم العالي التخصيب بحلول عام 2016، وهي استثمرت 60 مليون دولار لدعم استحداث تكنولوجيات بديلة لإنتاج النظائر التي لا تستخدم اليورانيوم. |
Ces trois propositions reposent sur le même principe, à savoir que les pays en développement qui n'utilisent pas les marges de flexibilité obtiennent un coefficient plus élevé et, donc, des réductions tarifaires moins prononcées. | UN | والاقتراحات الثلاثة تستخدم نفس المبدأ الذي بموجبه تحصل البلدان النامية التي لا تستخدم أوجه المرونة هذه معاملاً أعلى، مما يؤدي إلى تخفيضات تعريفية أدنى. |
Ces trois propositions reposent sur le même principe, à savoir que les pays en développement qui n'utilisent pas les marges de flexibilité obtiennent un coefficient plus élevé et, donc, des réductions tarifaires moins prononcées. | UN | والاقتراحات الثلاثة تستخدم نفس المبدأ الذي بموجبه تحصل البلدان النامية التي لا تستخدم أوجه المرونة هذه معاملاً أعلى، مما يؤدي إلى تخفيضات تعريفية أدنى. |
Instaurer, s'agissant des organismes des Nations Unies qui n'utilisent pas les mécanismes d'avances internes conjointement avec les ressources du Fonds central pour les interventions d'urgence, une interactivité et des complémentarités entre ceux-ci et le Fonds, afin d'accélérer le démarrage des projets. | UN | ينبغي أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي لا تستخدم آليات داخلية للسداد المسبق بالاقتران مع التمويل المتأتي من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، بإقامة أوجه التفاعل والتكامل بين هذه الآليات والصندوق، من أجل التعجيل ببدء المشاريع. |
La décision XXI/3 demande encore à toutes les Parties qui n'utilisent pas de substances appauvrissant la couche d'ozone comme agents de transformation de ne le faire savoir qu'une seule fois au Secrétariat. | UN | ويطلب المقرر 21/3 أيضاً إلى جميع الأطراف التي لا تستخدم المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع أن تبلغ الأمانة بهذه الحقيقة مرة واحدة فقط. |
571. Les propriétaires fonciers qui n'utilisent pas leur terre conformément à sa finalité ne s'exposeront pas à des sanctions directes. | UN | 571- لن تفرض عقوبات مباشرة على المالكين الذين لا يستخدمون أراضيهم للغرض الذي خصصت له. |
Ces délégations, en effet, nous ont demandé de faire preuve de compréhension vis-à-vis de la situation dans laquelle se trouvent les ressortissants de pays qui n'utilisent pas communément l'une des langues officielles de l'Organisation. | UN | لقد رجتنا تلك الوفود أن نبدي بعض التعاطف مع حالة رعايا البلــــدان الذين لا يستخدمون عادة إحدى اللغتين الرسميتين لﻷمم المتحدة. |
À ce sujet, et pour assurer l'accès à la communication aux personnes qui n'utilisent pas le langage oral, les experts ont également convenu d'intégrer dans le texte du prochain instrument international un paragraphe relatif aux droits linguistiques. | UN | وتقرر أيضا فيما يتعلق بهذا الموضوع إدراج قسم عن الحقوق اللغوية في الصك الدولي المقبل، وذلك بهدف كفالة القدرة على الاتصال بالنسبة للأشخاص الذين لا يستخدمون لغة شفوية. |
b) Résultats présentés par les organes subsidiaires qui n'utilisent pas la totalité des ressources mises à leur disposition en matière de services de conférence | UN | )ب( نتائج الاستعراض الذي أجرته الهيئات الفرعية التي لم تستخدم حقها في عقد الاجتماعات استخداما كاملا |
10. Prie les organes qui n'utilisent pas la totalité des ressources mises à leur disposition en matière de services de conférence, notamment le temps de réunion qui leur est imparti pour leurs sessions, de revoir leurs besoins à cet égard et de lui faire rapport à ce sujet par l'intermédiaire du Comité des conférences; | UN | ١٠ - تطلب إلى الهيئات التي لم تستخدم حقها في عقد الاجتماعات استخداما كاملا، بما في ذلك مدة دوراتها، أن تستعرض حقها وأن تقدم تقريرا عن نتائج استعراضها إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات؛ |
ii) Résultats présentés par les organes subsidiaires qui n'utilisent pas la totalité des ressources mises à leur disposition en matière de services de conférence, notamment le temps de réunion qui leur est imparti pour leurs sessions (A/52/215); | UN | ' ٢ ' نتائج الاستعراض الذي أجرته الهيئات الفرعية التي لم تستخدم حقها في عقد الاجتماعات استخداما كاملا، بما في ذلك مدة دوراتها (A/52/215)؛ |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) supervise un projet pilote d'observation dans certaines écoles qui n'utilisent pas cette forme de punition. | UN | وتُشرف منظمة الأمم المتحدة للطفولة على تنفيذ مشروع رائد للملاحظة في بعض المدارس التي لا تلجأ إلى هذا الشكل من أشكال العقوبة. |