ويكيبيديا

    "qui ne se conforment pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي لا تمتثل
        
    • التي لا تفي
        
    • الذين لا يتقيدون
        
    • المقصرة
        
    • غير الملتزمة
        
    • الذين لا يمتثلون
        
    • الذين لا يلتزمون
        
    Les entreprises qui ne se conforment pas à cette obligation risquent de se voir retirer leur permis d'exploitation. UN أما الشركات التي لا تمتثل لهذا الالتزام فتغامر بفقد تراخيصها التجارية.
    De plus, la loi confère le pouvoir de délivrer des ordres d'exécution contre les propriétaires d'unités d'habitation qui ne se conforment pas aux normes d'entretien qui y sont réglementées. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون يخول سلطات بإصدار أوامر تشغيل ضد ملاك المباني السكنية التي لا تمتثل لمعايير الصيانة المحددة في القانون.
    Le Gouvernement rend des ordonnances en réparation à l'encontre des établissements qui ne se conforment pas aux dispositions légales concernant l'accessibilité, leur enjoint de soumettre des plans d'amélioration et surveille les améliorations qu'ils ont apportées aux installations en vue de les rendre plus accessibles. UN وتصدر الحكومة أوامر تصحيحية للمرافق التي لا تمتثل لمعايير إمكانية الوصول المنصوص عليها، وتطلب منها أن تقدم خططاً تحسينية، وترصد التحسينات التي أدخلتها لتعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par exemple, si l'Accord révisé de Bâle sur les fonds propres entrait en vigueur, il permettrait d'assortir de primes de risque très lourdes les prêts accordés aux banques des pays émergents qui ne se conforment pas aux normes applicables. UN وعلى سبيل المثال، إذا وضع اتفاق بازل لرؤوس الأموال موضع التنفيذ، سيتيح ترجيح المخاطر العقابية لإقراض المصارف في اقتصادات السوق الناشئة التي لا تفي بالمعايير ذات الصلة.
    3.1 Le Commissaire provisoire pour les médias peut imposer une ou plusieurs des sanctions ci-après aux organes de radiodiffusion et de télédiffusion titulaires d'une licence qui ne se conforment pas au code de conduite pour la radiodiffusion : UN 3-1 يجوز لمفوض وسائط الإعلام المؤقت أن يفرض واحدة أو أكثر من العقوبات التالية على أصحاب تراخيص البث الذين لا يتقيدون بقواعد السلوك المتعلقة بالبث:
    Il contrôle la production et le trafic illicites des drogues ainsi que l'accès aux substances contrôlées à des fins médicales et scientifiques, et a le pouvoir d'enquêter sur les gouvernements qui ne se conforment pas aux exigences des traités. UN وترصد الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها، وكذلك الحصول على المواد الخاضعة للمراقبة لأغراض علمية ودوائية، وتتمتع بسلطة التحقيق مع الحكومات التي لا تمتثل للمتطلبات الواردة في المعاهدات.
    Dans de tels cas, le programme devrait prévoir un mécanisme permettant de venir en aide aux familles qui ne se conforment pas aux conditions, sans recourir à des sanctions. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن تتوافر لدى برامج التحويلات النقدية آلية لمساعدة الأسر التي لا تمتثل للشروط، دون أن تترتب على عدم امتثالها أي نتائج عقابية.
    Le sens de l'appel lancé au paragraphe 4 en vue de tenir responsables les États qui ne se conforment pas aux accords n'est pas clair non plus. UN ومضمون المناشدة الواردة في الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار بمساءلة الدول التي لا تمتثل لتلك الاتفاقات مضمون غير واضح أيضا.
    Les procédures portant sur la communication de motifs généraux de préoccupation, comme la publication d'un communiqué de presse ou l'envoi d'une lettre aux autorités qui ne se conforment pas aux règles normales, doivent également faire l'objet d'un suivi approprié. UN وينبغي أيضا أن تكون أساليب الإبلاغ عن شواغل عامة، مثل إصدار بيان صحفي أو تبليغ رسالة إلى السلطات التي لا تمتثل للقواعد العادية، محل متابعة ملائمة.
    " Demander instamment aux États parties aux Accords de garanties intégrales de l'AIEA qui ne se conforment pas à ces accords, d'appliquer intégralement et sans condition toutes les obligations qui leur incombent en vertu desdits accords. " UN " يحث الدول اﻷطراف في اتفاقات النطاق الكامل للضمانات المبرمة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لا تمتثل ﻷحكام الاتفاقات، على تنفيذ جميع التزاماتها بموجب الاتفاقات تنفيذا كاملا وغير مشروط " .
    g) Chaque État devrait établir un système de pénalisation des entreprises établies sur son territoire qui ne se conforment pas à l’obligation de notification. UN )ز( ينبغي لكل دولة أن تنشىء نظاما لمعاقبة الشركات الكائنة في اقليمها التي لا تمتثل لشرط تقديم الاشعار .
    g) Chaque État devrait établir un système de pénalisation des entreprises établies sur son territoire qui ne se conforment pas à l’obligation de notification. UN )ز( ينبغي لكل دولة أن تنشىء نظاما لمعاقبة الشركات الكائنة في اقليمها التي لا تمتثل لشرط تقديم الاشعار.
    c) Instaurer des sanctions pour les écoles qui ne se conforment pas à la politique du retour à l'école. UN (ج) فرض جزاءات على المدارس التي لا تمتثل لسياسة العودة إلى المدرسة.
    4. Les gouvernements qui ne se conforment pas à la résolution 59/11 devraient prendre immédiatement des mesures pour supprimer les pratiques commerciales discriminatoires et mettre fin au blocus économique, commercial et financier unilatéralement déclaré. UN 4 - وينبغي للحكومات التي لا تمتثل للقرار 59/11 أن تتخذ على وجه الاستعجال مزيدا من الخطوات للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية وأن تضع حدا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلن من جانب واحد.
    Les gouvernements qui ne se conforment pas à la résolution 58/7 devraient prendre immédiatement des mesures pour supprimer les pratiques commerciales discriminatoires et mettre fin au blocus économique, commercial et financier unilatéralement déclaré. UN 4 - وينبغي للحكومات التي لا تمتثل للقرار 58/7 أن تتخذ على وجه الاستعجال مزيدا من الخطوات للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية وأن تضع حدا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلن من جانب واحد.
    Les gouvernements qui ne se conforment pas à la résolution 60/12 devraient prendre immédiatement des mesures pour supprimer les pratiques commerciales discriminatoires et mettre fin aux blocus économiques, commerciaux et financiers unilatéralement déclarés. UN 4 - وعلى الحكومات التي لا تمتثل للقرار 60/12 أن تتخذ على وجه الاستعجال مزيدا من الخطوات للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية، وأن تنهي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلن من جانب واحد.
    Conformément au décret susmentionné, les organismes de supervision et de contrôle doivent procéder à des inspections périodiques des entités déclarantes, afin de vérifier que le nom, l'adresse et le numéro d'identification de leurs clients figurent bien dans leurs registres. Les entités déclarantes qui ne se conforment pas à ces dispositions peuvent se voir infliger des amendes. UN ويقضي ذلك المرسوم بأن تقوم هيئات الإشراف والرقابة بعمليات تفتيش دورية في مواقع الجهات المقرة، للتحقق من شمول سجلاتها لاسم كل عميل وعنوانه ورقم بطاقة هويته.كما ينص المرسوم على توقيع غرامة مالية على الجهات المقرة التي لا تمتثل للأحكام المنصوص عليها.
    Centres financiers offshore : En ce qui concerne les centres financiers offshore qui ne se conforment pas aux normes financières internationales, nous nous félicitons que le Forum de stabilité financière ait identifié les juridictions devant faire l'objet d'une évaluation en priorité. UN - المراكز المالية الخارجية: فيما يتعلق بالمراكز المالية الخارجية التي لا تفي بالمعايير المالية الدولية، نحن نرحب بتحديد منتدى الاستقرار المالي لكيانات ذات ولاية قضائية بغرض تقييمها على سبيل الأولوية.
    3.2 Le Commissaire provisoire pour les médias peut imposer les sanctions visées aux alinéas e), f) et g) à l'exploitant d'un organe de radiodiffusion et de télédiffusion qui émet sans y être autorisé, ainsi qu'aux organes titulaires d'une licence qui ne se conforment pas aux dispositions du code de conduite pour la radiodiffusion. UN 3-2 ويجوز لمفوض وسائط الإعلام المؤقت أن يفرض العقوبات المشار إليها في البنود الفرعية (هـ) و (و) و (ز) على أي مشغل لمحطة إذاعية أو تليفزيونية يبث دون ترخيص وكذلك على حاملي التراخيص الذين لا يتقيدون بأحكام قواعد السلوك المتعلقة بالبث.
    Comme indiqué ci-dessus, le Service financier établira tous les ans la liste des bureaux qui ne se conforment pas aux règles et procédures de gestion financière, notamment celles relatives au versement d'avances aux agents d'exécution. UN وكما ذكر أعـــلاه، سيقوم الفرع المالي بإعداد قائمة سنوية للمكاتب القطرية المقصرة في الامتثال للنظام المالي والقواعد واﻹجراءات المالية للصندوق، خصوصا من حيث صلتها بتقديم السلف إلى الوكالات المنفذة.
    Le besoin se fait constamment sentir de rester vigilant afin d'empêcher le trafic illicite des armes nucléaires et de maintenir la pression sur les États qui ne se conforment pas au Traité. UN وهناك حاجة مستمـــــرة للبقاء في حالة يقظة في البحث عن البرامج السرية لﻷسلحة النووية ومواصلة الضغط على الدول غير الملتزمة.
    189. Les syndicats ont le droit de demander que les fonctionnaires qui ne se conforment pas à la législation en vigueur soient tenus pour responsables ou même démis de leurs fonctions. UN 189- وللنقابات الحق في أن تطلب مساءلة الموظفين الرسميين الذين لا يمتثلون للنصوص القانونية السارية أو أن تطلب فصلهم.
    Les producteurs qui ne se conforment pas aux règles pourraient être poursuivis en justice s'ils n'honorent pas leurs engagements. UN ويمكن محاكمة المنتجين الذين لا يلتزمون بالقواعد إذا أخفقوا في الوفاء بتعهداتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد