ويكيبيديا

    "qui ne signifie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يعني
        
    • مما يدل
        
    • دون أن يعني
        
    En outre, les enquêtes nationales sur ces affaires se poursuivent; certaines ont pu être suspendues provisoirement, ce qui ne signifie pas qu'elles soient closes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التحقيقات الوطنية في هذه القضايا جارية؛ وقد يكون بعضها قد علق مؤقتا، وهذا لا يعني إغلاقها.
    Ce qui ne signifie pas nécessairement que nous fassions quelque concession par avance, mais simplement que nous sommes prêts à nous asseoir à la table de négociation. UN وهذا لا يعني بالضرورة أننا نقر بأي شيء مقدما، ولكن ببساطة إننا على استعــداد للجلــوس حول طاولة المفاوضات.
    Ce qu'il faut c'est un cadre budgétaire commun, ce qui ne signifie pas forcément une volonté commune d'austérité. UN وما تدعو إليه الحاجة هو إطار عمل مالي، وهذا لا يعني مجرد إطار عمل للتقشف.
    Aucune activité n’est mentionnée au titre de la deuxième catégorie, ce qui ne signifie pas que le secteur ne bénéficie d’aucune aide. UN ولم تُذكر أنشطة تحت المجال البرنامجي اﻷخير، بيد أن ذلك لا يعني أن هذا الغرض لا يحصل على معونة.
    C'est un conte dit par un idiot, plein de fracas et de furie, et qui ne signifie rien. Open Subtitles إنها حكاية قالها أحمق مليئة بالصخبة والغضب مما يدل على .. لا شيء
    Seuls un certain nombre d’États sont couverts dans le cadre de ce bilan, ce qui ne signifie pas l’absence de problèmes dans les autres États. UN ولم تشمل هذه النتائج سوى بعض الدول، دون أن يعني ذلك عدم وجود مشاكل في الدول اﻷخرى.
    Seuls certains États sont traités dans ce bilan, ce qui ne signifie pas qu'il y a absence de problèmes dans les autres États. UN ولم يجر في إطار هذا الاستعراض تناول سوى عدد معين من الدول، وذلك لا يعني أنه لا توجد أية مشاكل في الدول الأخرى.
    Un certain nombre d’États sont couverts dans le cadre de ce rapport, ce qui ne signifie pas l’absence de problèmes dans les autres États. UN ويشمل هذا التقرير عددا معينا من الدول، وإن كان هذا لا يعني عدم وجود مشاكل في الدول اﻷخرى.
    La réalité et l'histoire empêchent de changer les choses vite, ce qui ne signifie pas que la volonté de réforme est absente. UN إن الواقع والتاريخ يحولان دون الاسراع، بتغيير اﻷوضاع وهذا لا يعني غيبة الرغبة في الاصلاح.
    Ces questions et d'autres questions similaires ne seront pas abordées publiquement par les parties intéressées, ce qui ne signifie pas qu'il n'y ait pas de réponse à ces questions. UN هذه اﻷسئلة وغيرها في إطارها سوف لن تعترف الجهات المعنية بها علانية لكن ذلك لا يعني أن اﻹجابة مفقودة.
    Ces dispositions ne visent pas explicitement les médias, ce qui ne signifie pas qu'elles ne peuvent leur être appliquées. UN وهذه اﻷحكام ليست موجهة صراحة إلى وسائط اﻹعلام وهذا لا يعني مع ذلك أنه لا يمكن تطبيقها عليها.
    Les engagements continus constituent l'un des trois mécanismes contractuels prévus dans le projet de nouveau Statut du personnel, ce qui ne signifie pas pour autant que le Secrétariat puisse attribuer de tels contrats de façon automatique. UN وأضافت أن التعيينات المستمرة أدرجت في النظام الأساسي الجديد المقترح للموظفين كأحد الأنواع الثلاثة في آلية التعاقد. لكن هذا لا يعني أن الأمانة العامة يمكن أن تمنح هذه العقود بصورة تلقائية.
    Ce qui ne signifie pas, toutefois, que les directives ne sont pas succinctes. UN غير أن هذا لا يعني أن المبادئ التوجيهية لا يمكن أن تكون موجزة.
    C'est pour cette raison que je préfère ne pas présenter ces propositions maintenant, ce qui ne signifie pas qu'elles vont disparaître de nos futurs débats. UN ولهذا السبب، فإنني أفضل عدم عرض هذه المقترحات حالياً ولكن ذلك لا يعني أنها ستختفي من مناقشاتنا المقبلة.
    85. L'ONU étant une organisation très structurée, la chaîne hiérarchique est parfaitement claire, ce qui ne signifie cependant pas qu'elle est adaptée aux besoins. UN بيد أن هذا بحد ذاته لا يعني أن سلسلة القيادة الحالية ملائمة وقادرة على التكيف مع التحديات التي تواجهها المنظمة.
    85. L'ONU étant une organisation très structurée, la chaîne hiérarchique est parfaitement claire, ce qui ne signifie cependant pas qu'elle est adaptée aux besoins. UN بيد أن هذا بحد ذاته لا يعني أن سلسلة القيادة الحالية ملائمة وقادرة على التكيف مع التحديات التي تواجهها المنظمة.
    Autrement dit, le milieu financier a atteint une sorte de point culminant dans lequel les amuseurs passent pour des sages et les spécialistes pour des incompétents. Ce qui ne signifie pas pour autant que les amuseurs aient raison. News-Commentary أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن العالم المالي بلغ مرحلة أشبه بموسم الكرنفالات، حيث أصبح الحمقى حكماء وتحول الأذكياء إلى بُـلَهَاء. وهذا لا يعني بالضرورة أن حلول البلهاء كانت منطقية.
    Ce qui ne signifie pas que je ne veux pas, mais on vient juste de renouer. Open Subtitles لم افعل لا يعني انني لا اريد ولكننا ننسجم سويا
    Ce qui ne signifie pas que je le laisserais partager un lit avec ma femme. Open Subtitles لا يعني ذلك أني سأدعه يشارك السرير مع زوجتي
    Ce qui ne signifie pas que les enfants aient perdu. Open Subtitles لكن هذا لا يعني أن المسابقة باتت بعيدة المنال للأطفال
    "pleine de bruit et de fureur, et qui ne signifie... Q routes les unités, des coups de feu out été signalés. Open Subtitles مليء بالصوت والغضب، مما يدل على لاشي
    De même, dans le cadre d’une communication, un type d’intolérance et de discrimination est signalé ce qui ne signifie pas l’absence d’autres formes de violations dans ce même État. UN كما أنه قد يتم، في رسالة ما، ذكر نوع من التعصب والتمييز دون أن يعني ذلك عدم وجود أشكال أخرى من الانتهاكات في الدولة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد