ويكيبيديا

    "qui ne sont pas enregistrées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المسجلة
        
    • غير المسجلين
        
    • عدم تسجيل
        
    • التي لم تسجل
        
    Il voudrait également savoir si les religions enregistrées bénéficient d'avantages qui ne sont pas accordés à celles qui ne sont pas enregistrées. UN كما أبدى الاهتمام بمعرفة ما إذا كانت الطوائف الدينية المسجلة تتمتع بأي امتيازات لا تمنح للطوائف غير المسجلة.
    La police engage des poursuites contre les sociétés qui ne sont pas enregistrées ou qui enfreignent les règlements. UN وتلاحق الشرطة الشركات غير المسجلة أو المنتهكة للقواعد.
    Ces deux séries d'actes juridiques sont fondamentalement dirigées contre les citoyens non croates, c'est-à-dire les entreprises qui ne sont pas enregistrées sur le territoire croate. UN وهاتان الفئتان من القوانين موجهتان أساسا ضد المواطنين غير الكروات، أي المؤسسات غير المسجلة في إقليم كرواتيا.
    La population inactive, d'autre part, inclue les personnes qui ne sont pas enregistrées comme cherchant une forme quelconque d'activités économiques. UN ومن ناحية أخرى، يتضمن عدد غير النشطين الأشخاص غير المسجلين بوصفهم ساعين إلى أداء أي نوع من النشاط الاقتصادي.
    Celles qui ne sont pas enregistrées sont généralement celles déposées par les pauvres, en raison des préjugés, de la discrimination, de leur impuissance et de leur manque de connaissances et d'information sur leurs droits. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون من المعتاد عدم تسجيل شكاوى مَن يعيشون في فقر، وذلك بفعل التحيز والتمييز وعدم تمكنهم والافتقار إلى المعرفة والمعلومات فيما يختص بحقوقهم.
    La loi définit comme armes à feu illégales celles qui ne sont pas enregistrées auprès de la Direction de l'armement des Forces armées nationales (Art.3) UN ويقرر القانون أن الأسلحة النارية غير المشروعة هي تلك التي لم تسجل لدى مديرية تجهيز القوات المسلحة الوطنية (المادة 3).
    Les institutions qui ne sont pas enregistrées peuvent toutefois présenter une demande au titre de la loi générale sur la restitution des biens, comme n'importe quelle personne physique ou morale et sous réserve qu'elles possèdent un titre de propriété. UN ومع ذلك، فإن المؤسسات غير المسجلة يمكنها أن تقدم طلباً بموجب القانون العام المتعلق باستعادة ممتلكاتها، شأنها في ذلك شأن أي شخص طبيعي أو اعتباري، بشرط أن تكون حائزة لسند ملكية.
    Au sujet de la discrimination que subiraient les organisations religieuses qui ne sont pas enregistrées, il faut bien voir que les autorités vietnamiennes ne considèrent pas qu'il y a de bonnes et de mauvaises religions et s'abstiennent par conséquent de toute discrimination entre les différentes confessions. UN أما بشأن ما ذُكر عن تعرض المنظمات الدينية غير المسجلة للتمييز، فأوضح أن السلطات الفييتنامية لا تصنف الديانات إلى ديانات جيدة وأخرى رديئة، وتمتنع بالتالي عن ممارسة أي تمييز بين مختلف الملل.
    Cependant, dans la plupart des cas, le code pénal ou le droit en matière d'association interdit toute activité de la part d'associations qui ne sont pas enregistrées auprès des autorités compétentes et prévoit des sanctions allant de l'amende à une peine de plusieurs années d'emprisonnement voire, dans un cas, la peine de mort. UN غير أن القانون الجنائي أو القانون المتعلق بالجمعيات يحظران، في معظم الحالات، أنشطة الجمعيات غير المسجلة لدى السلطات ويفرضان عليها عقوبات تتراوح بين الغرامة والسجن، وفي حالة واحدة، الإعدام.
    96. Les associations, y compris celles qui ne sont pas enregistrées, devraient être autorisées à fonctionner librement, et leurs membres à agir dans un environnement propice et sûr. UN 96- وينبغي السماح لأي جمعيات ومن ضمنها الجمعيات غير المسجلة بالعمل بحرية ولأعضائها بالعمل في سياق موات وآمن.
    Les organisations qui ne sont pas enregistrées devraient être aussi invitées aux consultations nationales et une législation restrictive sur l'enregistrement des ONG ne devrait pas servir de prétexte pour exclure des défenseurs des droits de l'homme du processus de consultation. UN كما أنه يتعيّن توجيه الدعوة إلى المنظمات غير المسجلة للمشاركة في المشاورات الوطنية وعدم اللجوء إلى قوانين تسجيل المنظمات غير الحكومية التقييدية كمبرّر لاستبعاد المدافعين عن حقوق الإنسان من عملية التشاور هذه.
    Le Comité note que la loi ouzbèke interdit aux associations publiques qui ne sont pas enregistrées de mener leurs activités sur le territoire de l'État et établit la responsabilité pénale et administrative pour les membres individuels de ces associations non enregistrées qui se livrent aux activités décrites dans leurs statuts. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية.
    Le Comité note que la loi ouzbèke interdit aux associations publiques qui ne sont pas enregistrées de mener leurs activités sur le territoire de l'État et établit la responsabilité pénale et administrative pour les membres individuels de ces associations non enregistrées qui se livrent aux activités décrites dans leurs statuts. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية.
    Il n'existe pas d'autre recours interne ouvert pour contester la décision de dissoudre < < Viasna > > ; la législation bélarussienne interdit les activités des associations qui ne sont pas enregistrées au Bélarus. UN ولا توجد سُبل انتصاف محلية أخرى متوفرة للطعن في قرار المحكمة بحل " فياسنا " ؛ ويُحظر القانون المحلي نشاط الرابطات غير المسجلة في بيلاروس.
    55. Le Rapporteur spécial souligne que le droit à la liberté d'association s'applique sans distinction aux associations qui ne sont pas enregistrées comme à celles qui le sont (A/HRC/20/27, par. 96). UN 55- ويشدد المقرر الخاص على أن الحق في حرية تكوين الجمعيات ينطبق أيضاً على الجمعيات غير المسجلة (A/HRC/20/27، الفقرة 96).
    56. Le Rapporteur spécial souligne que le droit à la liberté d'association protège également les associations qui ne sont pas enregistrées (par exemple au Canada, aux États-Unis, en République de Moldova et en Slovénie). UN 56- ويؤكد المقرر الخاص أن الحق في حرية تكوين الجمعيات يحمي الجمعيات غير المسجلة بصورة متساوية (في جمهورية مولدوفا وسلوفينيا وكندا والولايات المتحدة مثلاً).
    91. Dans les zones d'accès difficile marquées par une forte pauvreté, la situation des personnes dont la carte d'identité a expiré ou qui ne sont pas enregistrées entrave la mise en œuvre du Réseau d'opportunités et du programme < < 100 a los 70 > > . UN 91- وفي المناطق النائية التي تتسم بمستويات فقر مرتفعة هناك عدد كبير من الأشخاص الذين انتهت مدة بطاقات هويتهم أو الأشخاص غير المسجلين أصلا، مما يعرقل تنفيذ برامج شبكة الفرص و " 100 في السبعين " .
    De plus, tout en notant que la législation de l'État partie permet d'enregistrer toutes les personnes nées dans l'État partie, le Comité demeure préoccupé par le nombre important de naissances, en particulier parmi les groupes ethniques et les migrants, qui ne sont pas enregistrées. UN وعلاوةً على ذلك، فيما تأخذ اللجنة علماً بأن تشريعات الدولة الطرف تسمح بتسجيل جميع الأشخاص المولودين في الدولة الطرف، تبقى قلقة بسبب عدم تسجيل عدد كبير من المواليد، ولا سيما في أوساط المجموعات الإثنية والمهاجرين.
    De plus, tout en notant que la législation de l'État partie permet d'enregistrer toutes les personnes nées dans l'État partie, le Comité demeure préoccupé par le nombre important de naissances, en particulier parmi les groupes ethniques et les migrants, qui ne sont pas enregistrées. UN وعلاوةً على ذلك، بينما تحيط اللجنة علماً بأن تشريعات الدولة الطرف تسمح بتسجيل جميع الأشخاص المولودين في إقليمها، تبقى قلقة بسبب عدم تسجيل عدد كبير من المواليد، ولا سيما في أوساط المجموعات الإثنية والمهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد