Parmi les États qui ne sont pas membres de l'Union européenne, seule la Turquie semble adopter une position contraire. | UN | وتركيا هي الدولة الوحيدة من الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي تتخذ فيما يبدو الموقف المعارض. |
Ces organisations peuvent participer à ses réunions en tant qu'observateurs ou invités, tout comme le peuvent les parlements nationaux qui ne sont pas membres de la TURKPA. | UN | وأشار إلى أن بوسع تلك المنظمات المشاركة في اجتماعات الجمعية بصفة مراقبين أو ضيوف، شأنها شأن البرلمانات الوطنية من غير الأعضاء في الجمعية. |
Accords bilatéraux conclus avec des créanciers qui ne sont pas membres du Club de Paris | UN | اتفاقية ثنائية مع غير الأعضاء في نادي باريس |
A cette fin, nous devrions mettre au point un système qui garantirait une participation plus large des Etats Membres intéressés qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية علينا أن نضع نظاما يضمن المزيد من اشتراك الدول اﻷعضاء المعنية التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن. |
Le Conseil de sécurité a tenu plusieurs séances à ce sujet, et les pays qui ne sont pas membres du Conseil ont pu exprimer leurs vues. | UN | وقد عقد مجلس اﻷمن جلسات عديدة بشأن هذه المسألة، وأمكن للبلدان من غير أعضاء المجلس أن تعرب عن آرائها. |
Accords bilatéraux conclus avec des créanciers qui ne sont pas membres du Club de Paris | UN | الاتفاقات الثنائية مع بلدان من غير الأعضاء في نادي باريس |
La pratique récente qui consiste à consulter les États qui ne sont pas membres du Conseil dans la préparation du rapport annuel est également encourageante. | UN | ومن الأمور المشجعة أيضا الممارسة التي اتُبعت مؤخرا، ألا وهي استشارة الدول غير الأعضاء في المجلس لدى إعداد التقرير السنوي. |
Si ces trois conditions étaient réunies, les délégations qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité auraient accès à des informations plus complètes et plus rapidement. | UN | فالوفاء بتلك الشروط الثلاثة سيمكن الوفود غير الأعضاء في مجلس الأمن من الحصول على معلومات كاملة وفي أوانها. |
Le Secrétariat a pris en charge les frais de déplacement des membres du Comité venant de pays qui ne sont pas membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ووضعت الأمانة ترتيبات لسفر أعضاء اللجنة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le Secrétariat a pris en charge les frais de déplacement des membres du Comité venant de pays qui ne sont pas membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ووضعت الأمانة ترتيبات لسفر أعضاء اللجنة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Nous nous sommes engagés à faire que les États qui ne sont pas membres du Conseil participent davantage à ses travaux et à ce qu'il réponde mieux de son action. | UN | والتزمنا بزيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وبتحسين مساءلته. |
Les orateurs ont également présenté des observations sur les initiatives prises par le Conseil concernant les États qui ne sont pas membres du Conseil. | UN | وعلَّق المتكلمون كذلك على المبادرات التي أقدم عليها مجلس الأمن لمراعاة الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Prévoit la présentation par le Président du contenu et de la structure des réunions d'information et membres aux États qui ne sont pas membres du Conseil, après consultations officieuses. | UN | محتوى وطرائق الجلسات الإعلامية، التي يعقدها الرئيس لفائدة الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Concerne la communication en temps voulu des notes d'information sur les opérations sur le terrain aux États qui ne sont pas membres du Conseil. | UN | تعميم مذكرات الإحاطة عن العمليات الميدانية، في حينها، على الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Prévoit la création par le Secrétariat d'un mécanisme permettant d'informer les États qui ne sont pas membres du Conseil des réunions non prévues ou des réunions d'urgence. | UN | إنشاء الأمانة العامة لآلية لإبلاغ الدول غير الأعضاء في المجلس بالجلسات غير المقررة أو الطارئة. |
Cela aiderait les États Membres - surtout ceux qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité - à rester informés et à disposer d'utiles analyses objectives. | UN | فذلك من شأنه أن يقدم لأعضاء المنظمة الدولية غير الأعضاء في مجلس الأمن مادة غنية بالمعلومات والتحليل الموضوعي المفيد. |
Il s'agissait là d'une préoccupation capitale, en particulier pour les Etats qui ne sont pas membres d'alliances militaires. | UN | وهذا أمر من اﻷهمية الحيوية بمكان خاصة بالنسبة للدول التي ليست أعضاء في أحلاف عسكرية. |
En outre, de nombreux pays qui ne sont pas membres du Comité prévoient de mettre en œuvre le dispositif. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يُـنفذ الإطار في العديد من البلدان التي ليست أعضاء في لجنة بازل. |
Quant aux États parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. | UN | أما بالنسبة للدول اﻷطراف التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول اﻷنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في اﻷنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. الجدول |
Le secrétariat a reçu six nouvelles demandes d'États qui ne sont pas membres de la Conférence du désarmement. | UN | لقد تلقت الأمانة ستة طلبات إضافية من دول غير أعضاء في المؤتمر. |
Les États Membres qui ne sont pas membres du Comité sont invités à participer à la réunion à titre d'observateurs et à remplir le formulaire d'inscription disponible sur le site Web du Comité. | UN | والدول الأعضاء غير المنتمية لعضوية اللجنة مدعوة للمشاركة في الاجتماع بصفة مراقب، ولاستخدام استمارة التسجيل في موقع اللجنة على الإنترنت. |
2. Les autres États membres de la CNUCED ci—après, qui ne sont pas membres du Conseil, étaient représentés en qualité d'observateur à la réunion : | UN | 2 وكانت الدول الأخرى التالية الأعضاء في الأونكتاد وغير الأعضاء في المجلس ممثلة بصفة مراقب في الدورة: الكرسي الرسولي |
i) De membres de l'Assemblée municipale qui ne sont pas membres de la Commission des communautés; et | UN | `1 ' أعضاء المجلس البلدي الذين ليسوا أعضاء في لجنة المجتمعات المحلية؛ |
Après tout, l'Article 44 de la Charte prévoit la participation des pays contributeurs de troupes qui ne sont pas membres du Conseil aux décisions du Conseil relatives à l'utilisation des contingents de forces armées de ces membres. | UN | ذلك أن المادة ٤٤ من الميثاق تنص على أن البلدان التي تساهم بالقوات والتي ليست أعضاء في المجلس، يجب أن تشارك في قرارات المجلس فيما يختص باستخدام وحدات القوات المسلحة التابعة لها. |
Un tribunal civil permettrait aux citoyens qui ne sont pas membres de l'un des 18 groupes religieux reconnus au Liban de se marier, de divorcer et d'hériter. | UN | فمن شأن وجود محكمة مدنية أن يتيح للمواطنين الذين لا ينتمون إلى أي من الطوائف الثماني عشرة المعترف بها في لبنان، الزواج والطلاق وتوريث الممتلكات. |
Les États membres qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité n’interviennent pas à ce premier stade du processus de sélection; dans le meilleur des cas, ils sont informés sur le déroulement du processus par leurs groupes régionaux. | UN | أما الدول الأعضاء التي ليست عضواً في مجلس الأمن فلا تشارك في هذه المرحلة الأولى من عملية الاختيار؛ وفي أفضل السيناريوهات يتم إبلاغها بالاختيار من خلال مجموعاتها الإقليمية. |
10. Décide d'inviter les États membres des institutions spécialisées qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies à participer aux travaux de la session extraordinaire en qualité d'observateurs; | UN | ١٠ - تقرر دعوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة وليست أعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال الدورة الاستثنائية بصفة مراقبين؛ |
À notre avis, il y a deux raisons principales qui font que cette question attire l'attention, en particulier de ceux qui ne sont pas membres du Conseil. | UN | وفي رأينا أن هناك سببين رئيسيين جعلا هذه المسألة تسترعي الانتباه لدى البلدان غير اﻷعضاء في المجلس بشكل خاص. |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
Il convient également de mentionner la difficulté éprouvée par des parties à un conflit qui ne sont pas membres du Conseil à se faire entendre et à faire connaître dûment leur position au cours du processus d'échange d'informations et de prise de décisions. | UN | وينبغي اﻹشارة أيضا إلى الصعوبة التي يصادفها أطراف النزاع، ممن لا يكونون أعضاء في المجلس، في إسماع أصواتهم أو إيضاح مواقفهم طوال عملية تبادل المعلومات واتخاذ القرار. |