De tels rapports ne peuvent satisfaire aux attentes minimales des États Membres qui ne sont pas représentés au Conseil. | UN | إن أمثال هـــــذه التقارير لا يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن. |
Elle a également continué à rencontrer des représentants de tous les partis politiques, y compris des femmes et des représentants des partis qui ne sont pas représentés au Parlement. | UN | كما واصلت استضافة اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، ومع النساء اللاتي يمثلن أحزابا سياسية. |
Les États membres représentés au Conseil de sécurité devraient être pleinement informés des préoccupations de la majorité des États qui ne sont pas représentés au sein de cet organe. | UN | كما ينبغي للدول اﻷعضاء الممثلة في مجلس اﻷمن أن تلم إلماما تاما بمشاغل غالبية الدول غير الممثلة في اجتماعاته. |
Le secrétariat compte également distribuer le projet de plan à moyen terme aux gouvernements membres et membres associés qui ne sont pas représentés au CCRP afin que leurs besoins et leurs vues puissent être dûment pris en considération dans le projet de plan à moyen terme. | UN | وتعتزم اﻷمانة أيضا أن تعمــم مشـروع الخطة المتوسطة اﻷجل على الحكومات العضوة والمنتسبة غير الممثلة في اللجنة الاستشارية لضمان توضيح احتياجاتها وآرائها بشــكل مناسب في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
La CNUCED suit de près l'évolution dans ce domaine et continuera à coopérer avec le TC 104 pour défendre les intérêts des pays qui ne sont pas représentés au sein de ce comité technique. | UN | وما زالت هذه التطورات قيد الرصد الدقيق، وسيتم اﻹبقاء على التعاون بين اﻷونكتاد واللجنة التقنية رقم ٤٠١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي من أجل ضمان مصالح تلك البلدان غير الممثلة في هذه اللجنة التقنية. |
Les États Membres qui ne sont pas représentés au Bureau mais qui ont demandé l’inscription d’une question à l’ordre du jour sont, conformément à l’article 43, autorisés à participer, sans droit de vote, aux débats sur cette question. | UN | ووفقا للمادة ٤٣ من مواد النظام الداخلي، يسمح للدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب التي تطلب إدراج بند في جدول الأعمال بأن تشارك في مناقشة المكتب للطلب دون أن تتمتع بحق التصويت. |
26. Se félicite des progrès enregistrés dans la réduction du nombre d'États Membres qui ne sont pas représentés au Secrétariat ; | UN | 26 - ترحب بالتقدم المحرز في خفض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة؛ |
Certes, dans le domaine, particulièrement important pour ma délégation, de la transparence de ses méthodes de travail et de l'instauration d'un échange plus étroit avec les États Membres qui ne sont pas représentés au Conseil, celui-ci a réalisé des progrès notables, mais il peut encore progresser davantage. | UN | ومن المؤكد أن المجلس أحرز تقدما كبيرا في مجال ذي أهمية خاصة لبلدي، وهو شفافية أساليب عمل المجلس وتحقيق تبادل أوثق مع الدول غير الممثلة في المجلس. ولكن هناك مجال لإحراز المزيد من التقدم. |
Le Représentant spécial a également tenu des relations mensuelles avec les représentants de tous les partis politiques, y compris ceux qui ne sont pas représentés au Parlement, et des réunions trimestrielles avec les femmes représentant des partis politiques. | UN | وعقدت الممثلة الخاصة أيضا اجتماعات شهرية مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما فيها الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، واجتماعات فصلية مع ممثلات الأحزاب السياسية. |
Le dialogue politique a été facilité par les réunions organisées périodiquement avec les partis politiques, notamment ceux qui ne sont pas représentés au Parlement, et la société civile. | UN | وكانت الاجتماعات المنتظمة مع الأحزاب السياسية، بما فيها الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، ومع المجتمع المدني حافزا للحوار السياسي. |
Des consultants venant des entités membres des groupes techniques, du Groupe de travail intersecrétariats et du Groupe d’Ottawa, ainsi que d’autres experts reconnus de la mesure des prix venant de pays qui ne sont pas représentés au Groupe d’Ottawa, seront chargés d’établir les différents chapitres des manuels consacrés aux problèmes définis par le Groupe de travail intersecrétariats. | UN | وسوف يتم تعيين خبراء استشاريين من المجموعتين، ومن الفريق، ومن مجموعة أوتاوا كما سيتم تعيين خبراء آخرين معترف بهم في مجال قياس اﻷسعار من البلدان غير الممثلة في مجموعة أوتاوا ﻹعداد أجزاء محددة من الكتيبات في المواضيع التي يحددها الفريق. |
Le Représentant spécial s'est également entretenu toutes les semaines avec le chef de l'opposition et a organisé des réunions mensuelles avec des représentants de tous les partis politiques, y compris ceux qui ne sont pas représentés au Parlement, ainsi que des réunions trimestrielles avec les femmes représentant des partis politiques. | UN | وعقد الممثل الخاص أيضا اجتماعات أسبوعية مع زعيم المعارضة، ودعا إلى عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما فيها الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، واجتماعات فصلية مع ممثلات الأحزاب السياسية. |
Parmi ces observateurs, on trouve des représentants des États Membres, notamment ceux qui ne sont pas représentés au Comité, ainsi que du secteur privé, de la société civile, des organismes et réseaux internationaux et régionaux, des communautés locales et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés. | UN | ومن المراقبين ممثلون عن الدول الأعضاء، ومنها الدول غير الممثلة في اللجنة، فضلا عن ممثِّلين عن قطاع الأعمال، والمجتمع المدني، والمؤسسات والشبكات الإقليمية والدولية، والمجتمعات المحلية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة. |
Ces limites ne devraient pas empêcher les États qui ne sont pas représentés au Conseil d'avoir accès à l'information nécessaire leur permettant de connaître et de comprendre le processus de prise de décisions au sein d'un organe qui, en définitive, agit au nom des membres de cette Organisation conformément aux dispositions contenues dans le premier paragraphe de l'Article 24 de la Charte. | UN | بيد أنه لا يمكن لتلك القيود أن تمنع الدول غير الممثلة في المجلس من أن تكون لديها إمكانية الحصول على المعلومات الضرورية لكي يتسنى لها الاطلاع على عملية صنع القرار وفهمها في هيئة، في نهاية المطاف، تتصرف باسم أعضاء هذه المنظمة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 24، من الميثاق. |
M. Dadema (Observateur des Pays-Bas) et sa délégation se félicitent des engagements souscrits par le Gouvernement burundais pour approfondir le dialogue avec l'ensemble des acteurs politiques, y compris ceux qui ne sont pas représentés au Parlement. | UN | 26 - السيد داديما (المراقب عن هولندا): قال إن وفده يرحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومة بوروندي من أجل تعميق الحوار مع جميع الأطراف السياسية الفاعلة، بما في ذلك الأطراف غير الممثلة في البرلمان. |
L'UNICEF souscrit entièrement à la recommandation que les coordonnateurs résidents veillent à assurer une collaboration active avec tous les organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, y compris ceux qui ne sont pas représentés au sein des équipes de pays des Nations Unies. | UN | 25 - وتوافق اليونيسيف موافقة تامة على وجوب أن يكفل المنسق المقيم وجود تعاون نشط مع جميع الوكالات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك الوكالات غير الممثلة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
c) Le sentiment d'être partie prenante aux activités du PNUE est important, et le système actuel de représentation élue au Conseil d'administration du PNUE fait obstacle à une pleine participation de tous les pays en excluant du processus décisionnel effectif ceux qui ne sont pas représentés au Conseil d'administration; | UN | (ج) يعتبر الإحساس بملكية أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة شيئاً هاماً، ويعوق النظام الحالي للتمثيل بالانتخاب في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشاركة الكاملة لجميع البلدان وذلك باستبعاد البلدان غير الممثلة في مجلس الإدارة من إتخاذ القرارات الفعالة؛ |
c) Le sentiment d'être partie prenante aux activités du PNUE est important, et le système actuel de représentation élue au Conseil d'administration du PNUE fait obstacle à une pleine participation de tous les pays en excluant du processus décisionnel effectif ceux qui ne sont pas représentés au Conseil d'administration; | UN | (ج)من المهم وجود الإحساس بملكية أنشطة البرنامج، فالنظام الحالي للتمثيل بالانتخاب في مجلس إدارة البرنامج يعوق المشاركة الكاملة من جانب جميع البلدان، حيث أنه يستبعد البلدان غير الممثلة في مجلس الإدارة من العملية الفعالة لصنع القرار؛ |
Au cours de la période considérée, deux réunions du Comité de coordination de haut niveau et sept du Forum de coordination trilatérale (voir S/2008/501, par. 9) ont eu lieu, ainsi que sept rencontres avec les représentants de tous les partis politiques, y compris ceux qui ne sont pas représentés au Parlement. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عُقد اجتماعان للجنة التنسيق الرفيعة المستوى، وسبعة اجتماعات لمنتدى التنسيق الثلاثي (انظر S/2008/501، الفقرة 9)، فضلا عن سبعة اجتماعات مع ممثلين عن جميع الأحزاب السياسية (بما في ذلك الأحزاب غير الممثلة في البرلمان). |
Un certain nombre de représentants ont également indiqué qu'après le départ de la MINUT (qui a organisé des réunions périodiques avec tous les partis politiques enregistrés), le Gouvernement devrait mettre en place un mécanisme de consultations périodiques avec les partis qui ne sont pas représentés au Parlement sur des questions d'importance nationale afin qu'ils puissent exprimer leur opinion. | UN | وأشار عدد من الممثلين أيضا إلى أنه بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي (التي كانت تنظم اجتماعات مع جميع الأحزاب السياسية المسجّلة بانتظام)، ينبغي أن تنشئ الحكومة آلية لإجراء مشاورات دورية مع الأحزاب غير الممثلة في البرلمان بشأن المسائل الوطنية الهامة لتتيح لها فرصة للتعبير عن وجهات نظرها. |