ويكيبيديا

    "qui ont communiqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قدمت
        
    • التي أبلغت
        
    • الذين قدموا
        
    • والتي أبلغت
        
    • المبلِّغة
        
    • التي قامت بالابلاغ
        
    • أدلت ببيانات
        
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت آخر المستجدات بشأن حالة برامج تطهيرها والتقدم المحرز فيها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Sur les 17 pays qui ont communiqué les chiffres de 2000, 10 ont augmenté leur contribution, alors que sept ont diminué la leur. UN ومن الـ 17 بلدا التي أبلغت الأرقام المتعلقة بعام 2000، زادت 10 بلدان مساهماتها، بينما خفضت 7 بلدان مستويات تمويلها.
    Toutefois, sur les 11 pays donateurs membres du CAD/OCDE qui ont communiqué un échéancier en 2003, 2004 et 2005, nombreux sont ceux qui n'ont pas effectué leurs versements selon l'échéancier prévu. UN غير أنه من بين المانحين أعضاء اللجنة الأحد عشر الذين قدموا جداول سداد في أعوام 2003 و2004 و 2005، لم يسدد العديد منهم مساهماتهم وفق جدول السداد المقدم.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت آخر المستجدات بشأن حالة برامج تطهيرها والتقدم المحرز فيها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Malheureusement, le nombre d'États qui ont communiqué des informations est insuffisant pour permettre au Rapporteur spécial et à la Commission de formuler efficacement les projets de normes requis. UN ومن المؤسف أن عدد الدول التي قدمت معلومات غير كاف لكي يصوغ المقر الخاص واللجنة مشروع المعايير المناسبة على نحو فعال.
    La plupart des autres pays qui ont communiqué des informations de cette nature ont affecté un pourcentage largement plus élevé aux coûts marginaux. UN وخصصت معظم البلدان الأخرى التي قدمت معلومات عن هذا الطابع، نسبته مرتفعة كبيرة للتكاليف الإضافية.
    De noter avec satisfaction l'application des dispositions du Protocole par les Parties qui ont communiqué des données; UN 1- أن يحيط علماً بأن تنفيذ البروتوكول من قِبل الأطراف التي قدمت بياناتٍ تنفيذٌ مُرضٍ؛
    Les Parties qui ont communiqué des estimations concernant les réductions des émissions prévues ont retenu divers horizons temporels, de l'année 2005 à l'année 2050. UN واستخدمت الأطراف التي قدمت تقديرات لتخفيضات الانبعاثات المسقطة آفاقاً زمنية مختلفة تتراوح من عام 2005 إلى عام 2050.
    La LPRC est l'une des très rares organisations qui ont communiqué des informations complètes au Groupe d'experts. UN وكانت شركة تكرير النفط الليبرية إحدى المنظمات القليلة التي قدمت معلومات كاملة وتامة إلى الفريق.
    Remerciant de leur contribution les Parties qui ont communiqué des rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, UN إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية،
    Toutes les autres Parties qui ont communiqué des projections sectorielles prévoient une diminution ou une stabilisation des émissions de CH4 dans ces secteurs. UN وتوقعت سائر اﻷطراف التي قدمت إسقاطات قطاعية حدوث انخفاض أو استقرار في انبعاثات الميثان في هذه القطاعات.
    Remerciant de leur contribution les Parties qui ont communiqué des informations sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, UN إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية،
    La quasi-totalité des pays en développement qui ont communiqué des renseignements avaient signé ladite convention. Français Page UN أما البلدان النامية التي قدمت تقارير، فقد وقع جميعها تقريبا على الاتفاقية.
    Sur l'ensemble des pays qui ont communiqué les chiffres de 2001, seuls deux pays ont augmenté leur contribution. UN ومن بين البلدان التي أبلغت عن الأرقام المتعلقة بعام 2001، زاد بلدان فقط من مساهمتهما.
    Sur les 20 pays qui ont communiqué les chiffres de 1999, seuls 5 ont augmenté leur contribution, 14 ont diminué la leur et 1 pays a fourni une contribution identique en 1998 et 1999. UN وفيما يتعلق بالـ 20 بلدا التي أبلغت الأرقام المتعلقة بعام 1999، زادت 5 بلدان فقط مساهماتها، بينما خفض 14 بلدا مستويات تمويلهم وساهم بلد واحد بنفس المبلغ في عامي 1998 و 1999.
    Pour d'évidentes raisons de sécurité, les noms de certaines des personnes qui ont communiqué des informations ou fait des déclarations au Groupe d'experts ont été omis de la présente liste. UN لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة.
    Soixante-douze Parties de l'article 5 qui ont communiqué des données pour 2002 sont parvenues à geler la consommation de bromure de méthyle. UN وصل إلى مستوى التجميد(3) اثنان وسبعون طرفاً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي أبلغت بيانات عن عام 2002.
    Là encore, cette diminution pourrait s'expliquer par le plus petit nombre de pays qui ont communiqué des informations au sujet de cet indicateur. UN وهنا أيضاً، يمكن عزو هذا التراجع إلى انخفاض عدد البلدان المبلِّغة عن هذا المؤشر.
    b) Pourcentage de pays - parmi ceux qui ont communiqué des données - dans lesquels un personnel de santé compétent est présent lors de 90 % au moins des accouchements UN (ب) النسبة المئوية للبلدان التي يبلغ فيها معدل الولادات التي يقوم بها أفراد مهرة من العاملين بالصحة 90% على الأقل، من بين البلدان التي قامت بالابلاغ
    L'analyse porte sur 83 entités qui ont communiqué des informations sur le SO 4. UN ويستند التحليل إلى 83 كياناً مبلِّغاً أدلت ببيانات بخصوص الهدف الاستراتيجي 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد