ويكيبيديا

    "qui ont eu lieu au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي جرت في
        
    • التي وقعت في
        
    • التي دارت في
        
    • التي أجريت في
        
    • التي حصلت في
        
    Aujourd'hui, nous pouvons parler ouvertement : je veux partager avec vous les détails des négociations qui ont eu lieu au début des années 2000. UN واليوم نستطيع أن نتكلم بصراحة عن ذلك، وأود إطلاعكم على بعض تفاصيل المفاوضات التي جرت في الأعوام الأولى من قرننا هذا.
    Les débats qui ont eu lieu au Comité spécial ont montré que la plupart des pays étaient du même avis. UN وقد بينت المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أن معظم البلدان توافق على هذا الرأي.
    Suite aux discussions qui ont eu lieu au sein de son Comité de session II, le Conseil du commerce et du développement adopte les conclusions ci-après : UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    Par contraste à ces actions positives, nous devons mentionner notre consternation face aux événements qui ont eu lieu au Rwanda. UN وإلى جانب هذه اﻷعمال الايجابية، نشعر بأنه يتوجب علينا أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء اﻷحداث التي وقعت في رواندا.
    C'est dans ce contexte qu'il convient de replacer les résultats auxquels ont abouti les longs débats et délibérations qui ont eu lieu au Caire. UN وفي ضوء هذه الحقائق ينبغي النظر إلى نتيجة ومنجزات هذه المناقشات والمداولات المطولة التي دارت في القاهرة.
    1. Se félicite des élections qui ont eu lieu au Mozambique les 27, 28 et 29 octobre 1994 conformément à l'Accord général de paix; UN ١ - يرحب بالانتخابات التي أجريت في موزامبيق، في ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وفقا لاتفاق السلم العام؛
    Suite aux discussions qui ont eu lieu au sein de son Comité de session II, le Conseil du commerce et du développement adopte les conclusions ci-après : UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    Suite aux discussions qui ont eu lieu au sein de son Comité de session II, le Conseil du commerce et du développement adopte les conclusions ciaprès: UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    1. Se félicite des élections qui ont eu lieu au Mozambique les 27, 28 et 29 octobre 1994 conformément à l'Accord général de paix; UN ١ - يرحب بالانتخابات التي جرت في موزامبيق في ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ وفقا لاتفاق السلم العام؛
    Outre l'analyse des débats qui ont eu lieu au cours de ces Rencontres, le rapport contient des conclusions, des recommandations ainsi qu'une déclaration finale. UN ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات وإعلانا نهائيا، فضلا عن تحليل للمناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات.
    La mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme est en attente depuis les élections parlementaires qui ont eu lieu au milieu de 2007. UN وتوقف منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في أواسط 2007 تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il est clair cependant que le rapport se caractérise surtout par des symboles et une chronologie des questions et événements qui ont eu lieu au cours de l'année écoulée. UN مع ذلك، من الواضح أن التقرير يتميز باحتوائه على رمـــوز وعلى ســـرد بالترتيـب الزمنـي للقضايا واﻷحداث التي جرت في العام الماضي.
    À l'issue des discussions qui ont eu lieu au cours de cette conférence, les représentants des sociétés latino-américaines de physique dont les noms suivent ont fait, à l'unanimité, la déclaration suivante : UN واستنادا الى المناقشات التي جرت في هذا المؤتمر، أعلن ممثلو جمعية الفيزياء في أمريكا اللاتينية الواردة أسماؤهم أدناه ما يلي باﻹجماع:
    Les événements qui ont eu lieu au cours de la semaine écoulée prouvent bien que nous avions raison. UN والأحداث التي وقعت في الأسبوع الماضي هي دليل ثابت الآن على صدق تحذيراتنا.
    J'espère que la communauté mondiale ne permettra plus jamais que des événements comme ceux qui ont eu lieu au Rwanda il y a 10 ans se reproduisent. UN ويحدوني الأمل أن المجتمع العالمي لن يسمح أبدا بتكرار الأحداث التي وقعت في رواندا قبل عشر سنوات.
    Nous sommes à juste titre déterminés à ne jamais permettre que se reproduisent des événements comme ceux qui ont eu lieu au Rwanda ou à Srebrenica. UN وقد ألزمنا أنفسنا عن حق بألا نسمح لحوادث مثل الحوادث التي وقعت في رواندا وصربيسكا بأن تحصل مرة أخرى.
    Ce texte tient aussi compte des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail. UN وذكر أن المشروع يأخذ في الاعتبار أيضا المناقشات التي دارت في الفريق العامل المختص.
    C'est ce qui ressort, selon nous, des discussions qui ont eu lieu au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    Les débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier ont abouti à l'adoption de plusieurs recommandations concernant la suite des travaux dans la région de la CEE. UN وتمخضت عن المناقشات التي دارت في حلقة العمل توصيات عديدة للعمل المقبل للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لمنطقة أوروبا.
    Certains de ces interrogatoires, qui ont eu lieu au Ministère de la justice, auraient duré jusqu'à six heures. UN ويُزعم أن بعض تلك الاستجوابات التي أجريت في وزارة العدل، قد استغرقت ست ساعات.
    Rapport des consultations préalables qui ont eu lieu au Centre de conférence de Bahia, à Salvador (Brésil), le 11 avril 2010 UN تقرير عن المشاورات السابقة للمؤتمر التي أجريت في مركز باهيا للمؤتمرات، سلفادور، البرازيل، في 11 نيسان/أبريل 2010
    :: Mesurant les changements qui ont eu lieu au niveau des résultats depuis 2004 UN :: قياس التغيرات التي حصلت في مستوى النتيجة منذ عام 2004

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد