ويكيبيديا

    "qui ont financé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قدمت دعما ماليا
        
    • التي مولت
        
    • التي موّلت
        
    • الذين مولوا
        
    • الذين يمولون
        
    • تتحقق فيه
        
    13. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé les activités de la Stratégie en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN " 13 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    19. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé des activités de la Stratégie en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN " 19 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    19. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé les activités de la Stratégie en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN 19 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية الدولية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    Les participants ont aussi remercié les Parties et les organismes qui ont financé l'atelier. UN وشكر المشاركون أيضاً الأطراف والمنظمات التي مولت حلقة العمل.
    La stratégie de collecte de fonds pour l'avenir s'appuiera sur les donneurs existants, qui ont financé l'Université lorsqu'elle n'avait pratiquement pas de programmes, et continué à apporter leur soutien à son cadre d'ensemble. UN وستعتمد استراتيجية جمع الأموال على استمرار الجهات المانحة الحالية، التي موّلت الجامعة حين لم تكن لديها أي برامج تقريبا، في تقديم الدعم للإطار العام لعمل جامعة السلام.
    Ceux qui ont financé, transporté et fourni des armes et aidé à la mise en place de camps d'entraînement et d'hébergement sont toujours recherchés dans le cadre de l'enquête. UN فأولئك الذين مولوا ونقلوا الأسلحة ونظموا معسكرات التدريب وأمكنة الإيواء ما زالوا قيد الملاحقة والتحقيق.
    Le Bénin rend hommage aux partenaires qui ont financé les activités du Centre fort bénéfiques pour les pays ciblés. UN وتشيد بنن بالشركاء الذين يمولون أنشطة المركز المفيد جداً للبلدان المستهدفة.
    19. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé des activités de la Stratégie en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN 19 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية الدولية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    19. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé les activités de la Stratégie en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ; UN 19 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    13. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé les activités de la Stratégie en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ; UN 13 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    19. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé des activités de la Stratégie en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ; UN 19 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    17. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé des activités de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN " 17 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    19. Exprime sa gratitude aux pays qui ont financé des activités de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes en versant des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN 19 - تعرب عن تقديرها للبلدان التي قدمت دعما ماليا لأنشطة الاستراتيجية عن طريق التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث؛
    Elle rend hommage aux trois précédents coordinateurs principaux pour les questions de l'environnement appuyés par le Gouvernement du Japon et remercie ceux qui ont financé les aspects des activités environnementales du HCR. UN وأثنت على كبار المنسقين المعنيين بالبيئة الثلاثة السابقين الذين أعارتهم حكومة اليابان، وأسدت شكرها إلى الحكومات التي مولت جوانب من الأنشطة البيئية للمفوضية.
    Il salue les efforts déployés par l'Organisation pour mettre en œuvre des programmes de coopération technique et remercie les pays donateurs et les organisations qui ont financé les projets réalisés par l'ONUDI. UN وهو يرحّب بما تبذله المنظمة من جهود لتنفيذ برامج التعاون التقني، ويعرب عن شكره للبلدان والمنظمات المانحة التي مولت مشاريع اليونيدو في السودان.
    Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont continué de drainer d'importants volumes de capitaux étrangers, près de 49 milliards de dollars en 1994 (voir tableau 11), qui ont financé un déficit courant de plus en plus lourd. UN وما برحت بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تجذب مقادير كبيرة من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية، حوالي ٤٩ بليون دولار في عام ١٩٩٤ )انظر الجدول ١١(، التي مولت العجز المتزايد في الحساب الجاري.
    16. Pour le moment, les donateurs qui ont financé des activités en euros pourraient ne pas tenir compte des états libellés en dollars puisque les états libellés en euros leur fourniraient des informations correctes sur l'état des fonds qu'ils versent et les activités financées par ces fonds. UN 16- وفي تلك المرحلة، يمكن للجهات المانحة التي موّلت أنشطة باليورو أن تصرف النظر عن البيانات الدولارية، لأن البيانات القائمة على اليورو ستزوّد تلك الجهات بالمعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها والأنشطة المضطلع بها بواسطة تلك الموارد.
    Par ailleurs, le Japon a versé une avance de 343 millions de dollars É.-U. au total pour six grands projets de prêts d'aide publique au développement et deux projets d'aide sous forme de dons qui ont financé la construction de l'Institut national de réhabilitation - Amitié Pérou-Japon et du nouveau pont international de Macara traversant la frontière entre le Pérou et l'Équateur. UN وعلاوة على ذلك، قدمت اليابان مبلغاً إجمالياً قدره 343 مليون دولار أمريكي لصالح ستة مشاريع كبيرة تدخل في إطار قروض المساعدة الإنمائية الرسمية ومنحتين لمساعدة المشاريع التي موّلت بناء المعهد الوطني للصداقة البيروية اليابانية الخاص بإعادة التأهيل وبناء الجسر الدولي الجديد في كانتون ماكارا على الحدود ما بين بيرو وإكوادور.
    Il remercie également les donateurs qui ont financé l'intégralité du budget de 2002, ce qui a permis de n'avoir aucun retard dans la mise en oeuvre du programme des retours et le lancement des efforts de reconstruction. UN ووجه الشكر أيضاً إلى المانحين الذين مولوا ميزانية عام 2002 بأكملها كي لا يحدث تأخير في تنفيذ برنامج العودة وكي تبدأ جهود إعادة التعمير.
    C'est la raison pour laquelle le décret sur les réfugiés adopté en 1966 ne s'applique pas à ceux qui ont financé, organisé, appuyé ou perpétré des crimes terroristes. UN وعلى هذا الأساس لا تنطبق المادة 5 من الأمر التنفيذي المتعلق باللاجئين الصادر في عام 1966 على الأشخاص الذين مولوا الجرائم الإرهابية أو خططوا لها أو دعموها أو ارتكبوها.
    Parallèlement, à Miami et dans d'autres villes américaines, des fonds sont néanmoins fournis et recueillis pour financer des activités terroristes, des terroristes sont recrutés, des armes sont livrées et l'asile est accordé à des personnes qui ont financé, planifié et commis des actes terroristes contre Cuba. UN وأضافت أنه يتم، في الوقت نفسه، تقديم الأموال وجمعها في ميامي وبعض المدن الأخرى بذلك البلد من أجل تمويل الأنشطة الإرهابية كما يجري تجنيد الإرهابيين وتوريد الأسلحة والملاجئ الآمنة للأفراد الذين يمولون أو يدبرون أو يرتكبون أعمال الإرهاب ضد كوبا.
    Les citoyens ont droit à une possibilité plus grande de participer à la direction des affaires publiques, en particulier à des consultations générales par voie de référendums sur certaines questions, et pas seulement en votant pour des individus qui ne font pas toujours preuve de loyauté à l'égard de leur électorat, mais le font plus souvent à l'égard des riches parrains qui ont financé leurs campagnes électorales. UN وللمواطنين الحق في أن تتوفر لهم فرصة أكبر للمشاركة في إدارة الشؤون العامة، خاصة عن طريق إجراء مشاورات عامة في شكل استفتاءات على المسائل المطروحة وليس فقط بمجرد التصويت على أفراد قد لا تكون ولاءاتهم دائماً لناخبيهم وإنما لرُعاتهم لأغنياء الذين يمولون حملاتهم السياسية.
    149. En l'absence d'une telle séparation rapide, transparente pour toutes les parties qui ont financé l'acquisition et ne nécessitant pas de contrôle trop lourd, on ne pourrait écarter la possibilité que le créancier garanti préexistant qui accorde un crédit garanti par les actifs du constituant croie à tort détenir une sûreté de rang supérieur sur tous les actifs du constituant. UN 149- وما لم يتحقق هذا الفصل السريع على نحو تتحقق فيه الشفافية لكلا الممولين ويقلل إلى أدنى حد من عمليات الرصد، فمن المحتمل بشدة أن الدائن المضمون الموجود من قبل، الذي يقدم ائتمانا مقابل مستحقات، قد يحسب خطأ أن له حقا ضمانيا أعلى مرتبة في جميع مستحقات المانح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد