ويكيبيديا

    "qui ont identifié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي حددت
        
    • التي تتعرّف على وجود
        
    • والتي حددت
        
    Représentant le monde des entreprises, elle a participé aux réunions et conférences des Nations Unies qui ont identifié les composantes essentielles des partenariats mondiaux pour le développement et leurs priorités croisées. UN وقد تم البدء في مباشرة الأعمال، كما تمثلها المنظمة، في اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي حددت العناصر الهامة للشراكات العالمية من أجل التنمية وأولوياتها المترابطة.
    Nous sommes profondément satisfaits des progrès réalisés dans le cadre de ces ateliers, qui ont identifié des programmes et des projets concrets et pratiques. UN ومما يسعدنا سعادة بالغة التقدم الذي أحرزته حلقات العمل تلك، التي حددت برامج ومشاريع محددة وعملية.
    La figure ci-dessous donne le nombre d’États parties qui ont identifié des besoins d’assistance technique par article. UN ويتضمن الشكل التالي عدد الدول الأطراف التي حددت احتياجاتها من المساعدة التقنية فيما يتعلق بكل مادة.
    À cette fin, les États participant à des activités de télédétection qui ont identifié des données traitées et des informations analysées en leur possession pouvant être utiles à des États victimes de catastrophes naturelles, ou susceptibles d'en être victimes de façon imminente, transmettent ces données et ces informations aux États concernés aussitôt que possible. UN ولهذه الغاية، على الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، التي تتعرّف على وجود بيانات مجهّزة ومعلومات محلّلة، في حوزتها قد تفيد الدول المتأثرة بكوارث طبيعية أو التي يحتمل أن تتأثر بكوارث طبيعية وشيكة، أن ترسل هذه البيانات إلى الدول المعنية في أسرع وقت ممكن.
    Les propositions qui ont été présentées proviennent des organismes qui seraient chargés de l'exécution des projets; ce sont ces organismes qui ont identifié les activités supplémentaires qui renforceraient le mieux l'efficacité de leur propre action et apporteraient des avantages réels aux pays en développement. UN فقد صدرت هذه المقترحات من فرادى المنظمات التي ستتولى تنفيذ المشاريع، والتي حددت اﻷنشطة التكميلية التي تعتبرها اﻷفضل في تعزيز فعاليتها، وتنطوي على نفع حقيقي للبلدان النامية؛ وقامت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعدئذ بمناقشة المقترحات.
    Les expressions qui ont identifié et expliqué près de 40 ans de relations tendues dénotaient l'affrontement, l'exclusion ou, au mieux, une coexistence peu harmonieuse de parties opposées. UN والتعابير التي حددت وأوضحت قرابة ٤٠ عاما من العلاقات المتوترة كانت ترمز الى المواجهة والاستبعاد، أو، فـــي أفضل الحالات، التعايش القلــــق بين اﻷضداد.
    On trouvera des détails sur les catégories de besoin concernées dans le tableau 17 et la figure XII. Parmi les trois États qui ont identifié des besoins d'assistance entrant dans la catégorie " Autre " , deux avaient besoin d'une assistance financière. UN وترد تفاصيل أنواع تلك الاحتياجات في الجدول 17 والشكل الثاني عشر. ومن بين الدول الثلاث التي حددت احتياجات من مساعدات أخرى، ذكرت دولتان احتياجهما إلى مساعدة مالية.
    La figure XXII ci-après indique le nombre d'États parties qui ont identifié des besoins d'assistance technique par article. UN ويتضمن الشكل الثاني والعشرون الوارد أدناه عدد الدول الأطراف التي حددت احتياجاتها من المساعدة التقنية، موزعاً حسب رقم المادة.
    a) Le nombre de Parties qui ont identifié des autorités nationales désignées conformément à l'article 4; UN (أ) عدد الأطراف التي حددت سلطات قطرية معينة طبقاً للمادة 4؛
    66. La majorité des États qui ont identifié des besoins d'assistance technique ont mentionné le renforcement des capacités et la formation pour un nombre élevé de dispositions à l'examen. UN 66- وأَدرجت غالبية الدول التي حددت احتياجاتها من المساعدة التقنية بناءَ القدرات والتدريبَ ضِمن احتياجاتها المتعلقة بعدد كبير من الأحكام المستعرضة.
    41. Plusieurs des États qui ont identifié des besoins d’assistance technique pour l’application de l’article 36 de la Convention ont souligné la nécessité d’un renforcement des capacités et d’une formation spécialisée destinée à leurs organes d’application des lois qui, dans certains cas, étaient de création récente. UN 41- وأكّدت عدة دول، من بين الدول التي حددت احتياجاتها من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 36 من الاتفاقية، احتياجها إلى توفير خدمات بناء القدرات والتدريب المتخصص لهيئات إنفاذ القانون بها التي تأسس عدد منها حديثا.
    62. La majorité des États qui ont identifié des besoins d’assistance technique ont mentionné le renforcement des capacités et la formation pour un nombre élevé de dispositions à l’examen. UN 62- وأدرجت معظم الدول التي حددت احتياجاتها من المساعدة التقنية بناءَ القدرات والتدريبَ ضمن احتياجاتها المتعلقة بعدد كبير من الأحكام المستعرضة.
    Figure XVII 41. Plusieurs des États qui ont identifié des besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 36 ont souligné la nécessité d'un renforcement des capacités et d'une formation spécialisée destinée à leurs organes d'application des lois qui, dans certains cas, étaient de création récente. UN 41- ومن بين الدول التي حددت احتياجاتها من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 36، أكّدت عدة دول احتياجها إلى توفير خدمات بناء القدرات والتدريب المتخصص لأجهزتها المعنية بإنفاذ القانون التي أنشئ بعضها حديثاً.
    À cette fin, les États participant à des activités de télédétection qui ont identifié des données traitées et des informations analysées en leur possession pouvant être utiles à des États victimes de catastrophes naturelles, ou susceptibles d'en être victimes de façon imminente, transmettent ces données et ces informations aux États concernés aussitôt que possible. UN ولهذه الغاية، على الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، التي تتعرّف على وجود بيانات مجهّزة ومعلومات محلّلة، في حوزتها قد تفيد الدول المتأثرة بكوارث طبيعية أو التي يحتمل أن تتأثر بكوارث طبيعية وشيكة، أن ترسل هذه البيانات إلى الدول المعنية في أسرع وقت ممكن.
    À cette fin, les États participant à des activités de télédétection qui ont identifié des données traitées et des informations analysées en leur possession pouvant être utiles à des États victimes de catastrophes naturelles, ou susceptibles d'en être victimes de façon imminente, transmettent ces données et ces informations aux États concernés aussitôt que possible. UN ولهذه الغاية، على الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، التي تتعرّف على وجود بيانات مجهّزة ومعلومات محلّلة، في حوزتها قد تفيد الدول المتأثرة بكوارث طبيعية أو التي يحتمل أن تتأثر بكوارث طبيعية وشيكة، أن ترسل هذه البيانات إلى الدول المعنية في أسرع وقت ممكن.
    Le rapport fait fond, notamment, sur les contributions de 15 équipes de pays des Nations Unies, qui ont identifié des problèmes communs. UN 5 - ويعتمد التقرير على جملة مصادر منها المدخلات المستمدة من 15 فريقا من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، والتي حددت فيها المسائل المشتركة فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد