ويكيبيديا

    "qui ont signé l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي وقعت على
        
    • التي وقّعت على
        
    • الذين وقعوا على
        
    • التي وقﱠعت على
        
    Toutefois, le total pour tous les pays qui ont signé l'Accord ne comprend pas le Portugal, ce pays n'ayant pas encore signé l'Accord. UN بيد أنه لا يشمل المجموع لجميع البلدان التي وقعت على الاتفاق البرتغال ﻷنها لم توقع على الاتفاق حتى اﻵن.
    Les parties qui ont signé l'Accord devraient adopter immédiatement des dispositions en vue de l'appliquer. UN وعلى الأطراف التي وقعت على اتفاق دارفور للسلام أن تتخذ خطوات فورية لتنفيذه.
    Les auteurs font observer que l'une des difficultés que pose la détermination du nombre exact de tribus qui ont signé l'Accord de règlement touche à la vérification des pouvoirs de signer au nom des tribus et soutiennent qu'il semble bien qu'un certain nombre de signataires ne détenaient pas ces pouvoirs ou qu'il n'était pas certain qu'ils les détiennent. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن إحدى الصعوبات في التأكد على وجه الدقة من عدد القبائل التي وقعت على سند التسوية صعوبة تتصل بالتثبت من سلطة التوقيع نيابة عن القبائل، ويدعي أصحاب البلاغ أنه من الواضح أن سلطة التوقيع لم تكن ممنوحة لعدد من الموقعين، أو أن حيازتهم لهذه السلطة كانت موضع شك.
    Depuis la signature de l'Accord de paix au Darfour, le Gouvernement tchadien s'applique à inciter des notables et des dirigeants politiques à agir en vue d'affaiblir les groupes qui ont signé l'Accord et à lutter contre eux sur le terrain. UN 1 - نشطت الحكومة التشادية، منذ التوقيع على اتفاقية سلام دارفور في تحريض بعض القادة الميدانيين والسياسيين لإضعاف الجماعات التي وقّعت على الاتفاقية ومحاربتها على الأرض.
    Ceux qui ont signé l'Initiative de paix arabe devraient saisir cette occasion pour la concrétiser en prenant des mesures tangibles en faveur de la normalisation de la situation, promise à Israël par ladite Initiative. UN ويتعين على أولئك الذين وقعوا على مبادرة السلام العربية أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجعلوها حقيقة واقعة باتخاذ خطوات ملموسة صوب التطبيع الذي وعدت به إسرائيل.
    Il est très important que tous les Etats qui ont signé l'Acte final à Rome, et tous ceux qui ont été invités à participer aux travaux, participent aux délibérations de la Commission. UN ومن المهم أن تقوم جميع الدول التي وقﱠعت على الوثيقة الختامية في روما، وتلك الدول التي دعيت إلى المشاركة، بالاشتراك في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Les auteurs font observer que l'une des difficultés que pose la détermination du nombre exact de tribus qui ont signé l'Accord de règlement touche à la vérification des pouvoirs de signer au nom des tribus et soutiennent qu'il semble bien qu'un certain nombre de signataires ne détenaient pas ces pouvoirs ou qu'il n'était pas certain qu'ils les détiennent. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن إحدى الصعوبات في التأكد على وجه الدقة من عدد القبائل التي وقعت على سند التسوية صعوبة تتصل بالتثبت من سلطة التوقيع نيابة عن القبائل، ويدعي أصحاب البلاغ أنه من الواضح أن سلطة التوقيع لم تكن ممنوحة لعدد من الموقعين، أو أن حيازتهم لهذه السلطة كانت موضع شك.
    Activités mensuelles de sensibilisation durant la période préélectorale en collaboration avec la Commission électorale indépendante à l'attention des 10 principaux partis politiques qui ont signé l'Accord de Linas-Marcoussis, afin qu'ils intègrent le VIH/sida et l'égalité des sexes dans leur programmes, en accordant une attention particulière aux femmes UN القيام بحملة شهرية في مجال الدعوة بالتعاون مع اللجنة الانتخابية المستقلة خلال فترة الحملة السابقة للانتخابات لدى الأحزاب السياسية العشرة الكبرى التي وقعت على اتفاق ليناس - ماكوسي لتعميم مسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشؤون الجنسانية في برامجها السياسية مع التركيز على المرأة
    Le Groupe remercie les Gouvernements qui ont signé l'Accord multilatéral portant création du Groupe international de réflexion pour les pays en développement sans littoral, engage les autres États membres du Groupe à le faire sans tarder et demande à ses partenaires en développement de soutenir cette initiative et d'autres au nom des pays en développement sans littoral. UN 40 - وتشكر المجموعة الحكومات التي وقعت على الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن إنشاء مركز فكر دولي للبلدان النامية غير الساحلية: وتحث الدول الأعضاء الأخرى في المجموعة على أن تفعل ذلك في القريب؛ وتطلب إلى شركائها الإنمائيين دعم هذه المبادرة وغيرها من المبادرات المتخذة لصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    Il est donc reconnaissant aux États qui ont signé l'accord multilatéral sur l'établissement de ce centre, et appelle les autres pays en développement sans littoral à le faire aussi avant la date limite du 31 octobre 2011. UN وأضاف أنه ممتن للدول التي وقعت على الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن هذا الموضوع، ودعا سائر البلدان النامية غير الساحلية إلى القيام بذلك بحلول الموعد المحدد وهو 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    3. De demander aux États arabes qui ont signé l'accord portant création de l'Organisation arabe des télécommunications et des technologies de l'information d'accélérer les mesures de ratification de cet instrument. UN 3- دعوة الدول العربية التي وقعت على اتفاقية إنشاء المنظمة العربية لتكنولوجيا الاتصال والمعلومات إلى سرعة استكمال إجراءات التصديق عليها.
    :: Activités mensuelles de sensibilisation durant la période préélectorale en collaboration avec la Commission électorale indépendante à l'attention des 10 principaux partis politiques, qui ont signé l'Accord de Linas-Marcoussis, afin qu'ils intègrent le VIH/sida et l'égalité des sexes dans leurs programmes, en accordant une attention particulière aux femmes UN :: تقديم المشورة كل شهر بالتعاون مع اللجنة الانتخابية المستقلة خلال فترة الحملة السابقة للانتخابات إلى الأحزاب السياسية العشرة الكبرى التي وقعت على اتفاق ليناس - ماكوسيس لتعميم مسائل فيروس ومرض الإيدز والشؤون الجنسانية في برامجها السياسية مع التركيز على المرأة
    Les États membres de la CEI, qui ont signé l'appel lancé par les partenaires de l'OSCE le 15 septembre 2004, sont prêts à apporter une contribution concrète à la mise en œuvre des décisions adoptées par l'OSCE dans cet important volet de ses activités. UN إن الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة، التي وقعت على النداء إلى شركاء المنظمة في 15 أيلول/سبتمبر 2004، مستعدة لأن تقدم إسهاما عمليا في تنفيذ القرارات التي اتخذتها المنظمة في هذا الجزء الهام من أنشطتها.
    Les représentants des 25 États signent aussi l'Accord (la liste de tous les États qui ont signé l'Accord le 4 décembre 1995 figure dans ce numéro du Journal sous la rubrique Signa-tures, Ratifications, etc.). UN وقام أيضا ممثلو هذه الدول اﻟ ٢٥ بتوقيع الاتفاق. )تـرد قائمة جميـــع البلـــدان التي وقعت على الاتفاق في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فـــي هذا العدد من اليومية تحت عنوان توقيعات وتصديقات وما الى ذلك(.
    Le Gouvernement y a jusqu'ici consacré 9 millions de dollars, notamment en vue de créer un ministère chargé du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et d'assurer le versement d'indemnités aux groupes politico-militaires qui ont signé l'Accord de paix global de Libreville (2008). UN ولقد أنفقت الحكومة حتى الآن على هذا البرنامج 9 ملايين دولار أمريكي لتنفيذ تدابير عدة من بينها إنشاء وزارة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ودفع إعانات للجماعات السياسية - العسكرية التي وقّعت على اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل في عام 2008.
    3. Exhorte en particulier les autorités maliennes à lancer sans tarder un processus de négociation crédible et ouvert avec les groupes armés qui ont signé l'Accord préliminaire de Ouagadougou ou y ont adhéré et avec les groupes armés du nord du Mali qui ont rompu tous liens avec des organisations terroristes et se sont engagés à respecter sans conditions les dispositions de l'Accord; UN 3 - يحثّ بوجه خاص سلطات مالي على الدخول دون تأخير في عملية من المفاوضات الجامعة والصادقة مع الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاق واغادوغو الأولية وانضمّت إليه، ومع الجماعات المسلحة في شمال مالي التي قطعت كل صلاتها بالمنظمات الإرهابية والتزمت دون قيد أو شرط بهذا الاتفاق؛
    3. Exhorte en particulier les autorités maliennes à lancer sans tarder un processus de négociation crédible et ouvert avec les groupes armés qui ont signé l'Accord préliminaire de Ouagadougou ou y ont adhéré et avec les groupes armés du nord du Mali qui ont rompu tous liens avec des organisations terroristes et se sont engagés à respecter sans conditions les dispositions de l'Accord; UN 3 - يحثّ بوجه خاص سلطات مالي على الدخول دون تأخير في عملية من المفاوضات الجامعة والصادقة مع الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاق واغادوغو الأولية وانضمّت إليه، ومع الجماعات المسلحة في شمال مالي التي قطعت كل صلاتها بالمنظمات الإرهابية والتزمت دون قيد أو شرط بهذا الاتفاق؛
    Les dirigeants des principaux partis politiques qui ont signé l'Accord de Linas-Marcoussis ont également rejeté l'attribution des portefeuilles de la défense et de l'intérieur aux mouvements rebelles, tandis que le Ministre de l'intérieur en exercice a affirmé que cet Accord était < < nul et non avenu > > . UN وكتب قادة الأحزاب السياسية الرئيسية الذين وقعوا على اتفاق ليناس - ماركوسي أيضا يرفضون تخصيص وزارتي الدفاع والداخلية لحركات المتمردين في الوقت الذي أكد فيه وزير الداخلية الحالي أن اتفاق ليناس - ماركوسي يعتبر لاغيا وباطلا.
    Les États-Unis espèrent que toutes les nations qui ont signé l'Accord hier ne tarderont pas à déposer leurs instruments de ratification et exhortent les nations qui n'ont pu le faire hier à signer l'Accord dès que possible afin qu'il puisse entrer en vigueur dans un proche avenir. UN والولايات المتحدة يحدوها اﻷمل في أن تقوم جميع الدول التي وقﱠعت على الاتفاق باﻷمس قريبا بايداع صكوك تصديقها، وتحث الدول التي لم تتمكن من التوقيع على الاتفاق باﻷمس أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لكي يدخل الاتفاق حيز النفاذ في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد