ويكيبيديا

    "qui ont voté en faveur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي صوتت لصالح
        
    • التي صوتت مؤيدة
        
    • الذين صوتوا لصالح
        
    L'oratrice ne doute pas que la plupart des États Membres agissent conformément au droit international, même ceux qui ont voté en faveur des amendements. UN وإنها واثقة من أن معظم الدول الأعضاء تتصرف من منطلق الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك الدول التي صوتت لصالح التعديلات.
    12. M. Nuñez exprime son appréciation aux délégations qui ont voté en faveur de l'amendement proposé par Cuba. UN 12 - وأعرب عن تقديره للوفود التي صوتت لصالح التعديل الذي اقترحه كوبا.
    L'intervenante remercie les délégations qui ont voté en faveur du projet de résolution, et engage les autres à s'associer au consensus lors du vote en séance plénière. UN وثمة شكر للوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار، ومن المطلوب من سائر الوفود أن تنضم إلى توافق الآراء لدى التصويت في جلسة عامة.
    Elle rejette par conséquent le projet de résolution tout en remerciant les délégations qui ont voté en faveur de la position adoptée par son pays. UN ولذا فإن وفده يرفض مشروع القرار ويشكر في الوقت نفسه الوفود التي صوتت مؤيدة موقف بلده.
    Cela ne respecterait pas non plus la volonté des Chypriotes turcs, qui ont voté en faveur de la réunification. UN بل إن اتخاذ مثل هذه التدابير من شأنه عدم احترام إرادة القبارصة الأتراك الذين صوتوا لصالح إعادة التوحيد.
    Enfin, nous tenons aussi à exprimer notre sincère reconnaissance à tous les pays qui ont voté en faveur de la résolution d'aujourd'hui, une résolution que nous espérons sincèrement voir aboutir à des résultats positifs, qui nous épargneraient de devoir mener d'autres actions ultérieures sur ce sujet. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن تقديرنا العميق لكل الدول التي صوتت لصالح القرار اليوم، والذي نأمل أن يقود بالفعل إلى نتائج إيجابية تغنينا عن أية أعمال لاحقة في هذا الصدد.
    C'est grâce à ces efforts et à ces résultats que l'Argentine a aujourd'hui le plaisir de s'associer aux pays qui ont voté en faveur de la Déclaration. UN وبفضل تلك الجهود والنتائج التي تمخضت عنها، تشعر الأرجنتين بالارتياح اليوم لانضمامها إلى سائر البلدان الأخرى التي صوتت لصالح اعتماد الإعلان.
    En outre, la République centrafricaine fait partie des États qui ont voté en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, le 13 septembre 2007. UN بالإضافة إلى ذلك، تعتبر جمهورية أفريقيا الوسطى إحدى الدول التي صوتت لصالح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice pour la Palestine) remercie toutes les délégations qui ont voté en faveur des projets de résolution présentés au titre des points 52 et 53 de l'ordre du jour. UN 38 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقبة عن فلسطين): أعربت عن شكرها لجميع الوفود التي صوتت لصالح مشاريع القرارات المقدمة في إطار البندين 52 و 53 من جدول الأعمال.
    M. Attiya (Égypte) exprime son appréciation à toutes les délégations qui ont voté en faveur du projet de résolution, dont l'adoption devrait mettre fin aux tendances extrémistes qui aboutissent à une discrimination fondée sur la race, la religion et la langue. UN 54 - السيد عطية (مصر): أعرب عن تقديره لجميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار، الذي ينبغي أن يضع إقراره نهاية للاتجاهات المتطرفة التي تمارس التمييز على أساس العنصر والدين واللغة.
    M. Al-Kidwa (Palestine) (parle en arabe) : Nous voudrions d'abord exprimer notre profonde gratitude aux États Membres qui ont voté en faveur des importants projets de résolution qui viennent d'être adoptés. UN السيد القدوة (فلسطين): نحن نود فقط أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا العميق للدول الأعضاء التي صوتت لصالح القرارات الهامة التي تم اعتمادها للتو.
    Mme Rasheed (Observateur de la Palestine), prenant la parole dans le cadre du débat général, remercie les délégations qui ont voté en faveur du projet de résolution, ainsi que les coauteurs du texte. UN 47 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): تحدثت في إطار المناقشة العامة، فقدمت شكرها للوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار، وكذلك لمن شاركوا في تقديمه.
    M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance à toutes les délégations qui ont voté en faveur du projet de résolution A/56/L.24 intitulé < < Le Golan syrien > > . UN السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالعربية): يود وفدي أيضا أن يعبر عن تقديره لجميع الوفود التي صوتت لصالح القرار المتعلق بالجولان السوري.
    M. Abderahman (Égypte) (interprétation de l'arabe) : Je prends la parole au nom des États arabes qui ont voté en faveur de la résolution sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN السيد عبد الرحمن )مصر(: هذا البيان ألقيه بالنيابة عن الدول العربية التي صوتت لصالح القرار الخاص بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    M. Padilla Tonos (République dominicaine) note que l'écrasante majorité des délégations qui ont voté en faveur du projet de résolution témoigne du fait que l'opinion selon laquelle l'autonomisation des femmes doit avoir la priorité sur d'autres considérations financières est assez répandue. UN 30 - السيد باديّا تونوس (الجمهورية الدومينيكية): قال إن الأغلبية الساحقة من الوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار تعبر عن الرأي الواسع الانتشار القائل بأن التمكين للمرأة يجب أن تكون له الأولوية على الاعتبارات المالية.
    Mme Al-Haj-Ali (République arabe syrienne) remercie, au nom du Groupe des États arabes, toutes les délégations qui ont voté en faveur de la proposition consistant à inviter le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés à présenter son rapport à la Troisième Commission. UN 26 - السيدة الحاج علي (الجمهورية العربية السورية): أعربت باسم مجموعة الدول العربية عن شكرها لجميع الوفود التي صوتت لصالح دعوة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى تقديم تقريره إلى اللجنة الثالثة.
    M. Kadiri (Maroc) remercie tous les pays qui ont voté en faveur du projet de résolution et dit que l'on ne devrait pas laisser des considérations financières l'emporter sur la cause commune de tous les pays qui est de promouvoir l'égalité entre les sexes et la condition de la femme. UN 34 - السيد قادري (المغرب): وجَّه الشكر إلى جميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار وقال إنه ينبغي عدم السماح بتغليب الاعتبارات المالية على القضية المشتركة لجميع الأمم وهي تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Nous exprimons notre gratitude aux pays qui ont voté en faveur de notre résolution et ont témoigné un appui de principe amical à l'Azerbaïdjan. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للبلدان التي صوتت مؤيدة قرارنا وأبدت دعما مبدئيا ووديا تجاه أذربيجان.
    Là, je dois dire que le Sénégal est un pays qui est démocratique, c'est un pays qui respecte les droits de l'homme et je suis persuadé que beaucoup de pays qui ont voté en faveur de ce projet de résolution partagent les mêmes idéaux et les mêmes convictions que le Sénégal. UN وأود أن أوضح أن السنغال بلد ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان. أنا مقتنع بأن الكثير من البلدان التي صوتت مؤيدة مشروع القرار تتشاطر نفس المبادئ والاقتناعات كالسنغال، ولذلك اعترض على هذا الوصف.
    M. Al-Kidwa (Palestine) (interprétation de l'arabe) : Nous aimerions exprimer nos profonds remerciements à tous les États Membres qui ont voté en faveur du projet de résolution figurant dans le document A/50/L.37, concernant Jérusalem. UN السيد القدوة )فلسطين(: نود أن نعبر عن شكرنا الجزيل لجميع الدول اﻷعضاء التي صوتت مؤيدة مشروع قرار الجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/50/L.37 والخاص بالقدس.
    - La prorogation du mandat du Président de la République libanaise s'est effectuée conformément aux règles constitutionnelles libanaises. Quatre-vingt seize députés sur 128 se sont prononcés en faveur de celle-ci. Les députés qui ont voté en faveur de la prorogation appartiennent à un courant politique différent de celui des députés qui se sont prononcés contre celle-ci. UN - إن تمديد ولاية رئيس الجمهورية اللبنانية جرى وفقا للأصول التي ينص عليها الدستور اللبناني وقد صوت لصالح التمديد أغلبية 96 نائبا من أصل 128، وإن النواب الذين صوتوا لصالح التمديد ينتمون إلى توجه سياسي مختلف عن النواب الذين صوتوا ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد