ويكيبيديا

    "qui parrainent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الراعية
        
    • التي ترعى
        
    • راعية
        
    Rapport d'activité des organisations qui parrainent l'Échange de données et de métadonnées statistiques UN التقرير المرحلي للجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية
    La Banque mondiale s'est jointe, en 2003, au groupe initial des organisations qui parrainent l'initiative. UN وفي عام 2003، انضم البنك الدولي إلى المجموعة الأولى من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Le répertoire mondial SDMX sera créé et financé conjointement par les organisations qui parrainent le SDMX; ces derniers se chargeront également de la mise à jour de son contenu et de l'application informatique elle-même. UN وستبذل الجهات الراعية جهودا مشتركة لإنشاء السجل العالمي للمبادرة وتمويله، وستكفل أيضا صيانة محتواه وبرمجياته.
    Ce n'est pas une coïncidence si des États qui parrainent le terrorisme, comme l'Iran et la Syrie, s'efforcent également d'acquérir des armes de destruction massive. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    De tels efforts doivent être concertés et continus et doivent être déployés par tous les États qui parrainent ou appuient le terrorisme ou donnent asile aux terroristes. UN ويجب أن تكون هذه الجهود شاملة ومستمرة، وأن تضم البلدان التي ترعى الإرهاب أو تدعمه أو تتيح للإرهابيين المأوى الآمن.
    Le plan d'action stratégique est à l'étude et sera soumis aux organisations qui parrainent le GESAMP pour approbation définitive. UN وإن خطة العمل الاستراتيجية هذه قيد النظر وستقدم للموافقة الرسمية عليها من قبل المنظمات الراعية.
    Je suis conscient que les parties qui parrainent cette proposition souhaitent que la présente lettre soit annexée à la résolution en cours d'élaboration. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Je suis conscient que les parties qui parrainent cette proposition souhaitent que la présente lettre soit annexée à la résolution en cours d'élaboration. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Consciente de l'importance de la collaboration entre les organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat, UN وإذ يسلِّم بأهمية التعاون فيما بين الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ،
    Consciente de l'importance de la collaboration entre les organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat, UN وإذ يُسلّم بأهمية التعاون فيما بين الوكالات الراعية المسؤولة عن النظام العالمي لمراقبة المناخ،
    Je suis conscient que les parties qui parrainent cette proposition souhaitent que la présente lettre soit annexée à la résolution en cours d'élaboration. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Une proposition complète sera présentée en 1995 aux organes directeurs des organisations qui parrainent le PCM. UN وسيقدم في عام ١٩٩٥ اقتراح متكامل إلى الاجهزة اﻹدارية للمؤسسات الراعية.
    Rapport des organisations qui parrainent l'Échange de données et de métadonnées statistiques UN تقرير الجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية
    en commun de données et de métadonnées Rapport des organisations qui parrainent l'Échange UN تقرير الجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات الإحصائية
    Pour poursuivre les efforts menés dans ce sens, nous appelons toutes les institutions qui parrainent ces mariages à continuer de soutenir les familles, et notamment à offrir des services consultatifs pour apaiser les différends généralement liés aux nouvelles unions. UN ونحن إذ نريد استمرار هذه الطريقة في تزويج الشباب، ندعو جميع المؤسسات الراعية لهذه الأعراس إلى مواصلة جهودها لدعم الأسر.
    Le succès de telles opérations, où l'ONU fournit le cadre général dans lequel s'insère l'action d'observateurs d'origines diverses, est très largement fonction du degré de coordination réalisé avec les nombreux pays et organisations qui parrainent les opérations. UN ونجاح هذه العمليات، حيث توفر اﻷمم المتحدة إطارا شاملا لمختلف المراقبين. يعتمد اعتمادا شديدا على درجة التنسيق التي تُحقق مع العديد من البلدان والمنظمات الراعية.
    Une fois approuvé par le GESAMP, le mémorandum sera présenté à la signature des chefs de secrétariat des institutions qui parrainent cet organisme. UN ومتى تمت موافقة فريق الخبراء على هذه المذكرة، فإنها ستقدم للتوقيع من طرف الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الراعية لفريق الخبراء المشترك.
    Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État. UN والقرار الرابع هو إنهاء إدراج كوبا بشكل تعسفي في قائمة وزارة الخارجية الأمريكية للدول التي ترعى الإرهاب.
    Nous devons envoyer un message clair aux dirigeants des régimes hors-la-loi qui parrainent le terrorisme et cherchent à acquérir des armes de destruction massive : on ne vous laissera pas menacer la paix et la stabilité du monde. UN ويجب علينا أن نبعث برسالة واضحة إلى حكام الأنظمة الخارجة على القانون التي ترعى الإرهاب وتسعى للحصول على أسلحة القتل الجماعي، رسالة مفادها انه لن يُسمح لكم بتهديد سلام العالم واستقراره.
    — Imposition de sanctions économiques fermes à l'égard des pays qui parrainent le terrorisme. UN - فرض جزاءات اقتصادية صارمة على البلدان التي ترعى اﻹرهاب؛
    Plusieurs organisations qui parrainent le SDMX et d'autres organisations internationales dirigent la mise en œuvre du système dans nombre de ces domaines. UN وتضطلع عدة جهات راعية للمبادرة ومنظمات دولية أخرى بتوجيه أعمال تنفيذ المبادرة في العديد من هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد