ويكيبيديا

    "qui peuvent être tirés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يمكن استخلاصها
        
    • التي يمكن الحصول
        
    • التي يمكن جَنيُها
        
    • التي يمكن جنيها
        
    Nombre des enseignements qui peuvent être tirés des conclusions du rapport sont semblables à ceux découlant du rapport précédent. UN وتشابه العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من استنتاجات التقرير، ما حُدد منها في التقرير السابق.
    Le rapport résumera les enseignements qui peuvent être tirés de l'expérience acquise au niveau des pays et entre les pays, en vue de proposer des moyens d'améliorer la coopération interorganisations. UN وسيوجز التقرير الدروس التي يمكن استخلاصها من التجربة على الصعيد القطري وفي بلدان متعددة، بغية اقتراح طرق لتحسين التعاون فيما بين الوكالات.
    Il est essentiel de déterminer, entre autres, quels types de mesures contraignantes sont le plus appropriées et quels types de mesures volontaires peuvent les renforcer, et réfléchir aux enseignements qui peuvent être tirés de l'échec ou du succès des initiatives volontaires ; UN ومن الأهمية الأساسية النظر في جملة أمور منها ما هو أنسب نوع من التدابير الإلزامية، وما هي التدابير الطوعية التي يمكن أن تعززها، وما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من إخفاقات أو نجاحات المبادرات الطوعية.
    2. Est consciente des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines visés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); UN 2 - يدرك الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في المجالات المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Les nombreux avantages qui peuvent être tirés de telles activités ont suscité un intérêt accru en faveur de la mise en place de capacités de base pour le développement de techniques spatiales, y compris dans les pays en développement et dans ceux qui, antérieurement, n'étaient que simples utilisateurs des applications spatiales. UN وقد أدّت المزايا العديدة التي يمكن جَنيُها من تلك الأنشطة إلى تزايد الاهتمام بإرساء القدرات الأساسية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك في البلدان النامية والبلدان التي اقتصر دورها في السابق على استخدام التطبيقات الفضائية.
    Les gains économiques directs qui peuvent être tirés de l'utilisation d'un téléphone mobile sont un facteur de croissance du nombre d'abonnés dans les pays en développement. UN وتمثل المكاسب الاقتصادية المباشرة التي يمكن جنيها من الحصول على هاتف محمول عاملاً من عوامل زيادة عدد المشتركين في البلدان النامية.
    La Commission poursuit ses travaux concernant l'harmonisation de la version du répertoire et des enseignements qui peuvent être tirés de ces travaux. UN 22 - وتواصل اللجنة عملها لمواءمة مشروع الخلاصة والدروس التي يمكن استخلاصها من هذا العمل.
    On a achevé une étude préliminaire sur les principes communs relatifs à la situation des femmes qui peuvent être tirés des rapports internationaux pertinents établis par les entreprises. UN ولقد أكملت دراسة مبدئية تضمنت تقصي المبادئ المشتركة المتعلقة بموقف المرأة، التي يمكن استخلاصها من تقارير الاستدامة ذات الأهمية الدولية، التي تأتي بها المنظمات.
    La politique dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation devrait avoir pour but de lever les obstacles systémiques et d'exploiter au mieux les enseignements qui peuvent être tirés des activités à court terme menées pour atteindre les cibles des OMD. UN وينبغي أن تهدف السياسة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار إلى إزالة الحواجز النُظُمية التي تعترض نشرها والإفادة إلى أقصى قدر ممكن من الدروس التي يمكن استخلاصها من الأنشطة القصيرة الأجل الرامية إلى بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    On essaie d'y donner une description détaillée des armes et programmes iraquiens interdits en mettant l'accent sur les enseignements qui peuvent être tirés de la nature des programmes ainsi que de l'expérience des inspecteurs de l'ONU. UN ويحاول مشروع الخلاصة تقديم وصف تقني مفصل للأسلحة والبرامج المحظورة في العراق مشددا على الدروس التي يمكن استخلاصها من طبيعة هذه البرامج ومن الخبرة المكتسبة خلال عملية التحقق التي قام بها مفتشو الأمم المتحدة.
    C. Impact de la Journée et enseignements de l'expérience Un important objectif est de comprendre l'impact de la célébration de la Journée internationale pour les différentes parties prenantes et les enseignements qui peuvent être tirés des célébrations de la Journée internationale organisées par le passé à travers le monde. UN 52 - من الأهداف المهمة لهذا الاستعراض فهم الأثر الذي يحدثه الاحتفال باليوم الدولي في مختلف الجهات المعنية، والدروس التي يمكن استخلاصها من الاحتفالات الماضية باليوم الدولي في جميع أنحاء العالم.
    108. La CNUCED devrait consacrer des études aux problèmes, aux enjeux et à l'efficacité de la coopération pour le développement − Sud-Sud, Nord-Sud et coopération triangulaire −, notamment aux enseignements qui peuvent être tirés des initiatives traditionnelles prises dans ce domaine. UN 108- وينبغي أن يجري الأونكتاد دراسات بشأن المشاكل والتحديات ومدى الفعالية في مجال التعاون الإنمائي - أي التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون المثلث - على أن تتضمن تلك الدراسات العبر التي يمكن استخلاصها من مبادرات التعاون الإنمائي التقليدية.
    108. La CNUCED devrait consacrer des études aux problèmes, aux enjeux et à l'efficacité de la coopération pour le développement − Sud-Sud, Nord-Sud et coopération triangulaire −, notamment aux enseignements qui peuvent être tirés des initiatives traditionnelles prises dans ce domaine. UN 108- وينبغي أن يجري الأونكتاد دراسات بشأن المشاكل والتحديات ومدى الفعالية في مجال التعاون الإنمائي - أي التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون المثلث - على أن تتضمن تلك الدراسات العبر التي يمكن استخلاصها من مبادرات التعاون الإنمائي التقليدية.
    2. Est consciente des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines visés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); UN 2 - يدرك الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في المجالات المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Le Groupe de Vienne est conscient des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines mentionnés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 4 - وتدرك مجموعة فيينا الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في الميادين المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Groupe de Vienne est conscient des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines mentionnés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 4 - وتدرك مجموعة فيينا الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في الميادين المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les nombreux avantages qui peuvent être tirés de telles activités ont suscité un intérêt accru en faveur de la mise en place de capacités de base pour le développement de techniques spatiales, y compris dans les pays en développement et dans ceux qui, antérieurement, n'étaient que simples utilisateurs des applications spatiales. UN وقد أدّت المزايا العديدة التي يمكن جَنيُها من تلك الأنشطة إلى تزايد الاهتمام بإرساء القدرات الأساسية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك في البلدان النامية والبلدان التي اقتصر دورها في السابق على استخدام التطبيقات الفضائية.
    Les nombreux avantages qui peuvent être tirés de telles activités ont suscité un intérêt accru en faveur de la mise en place de capacités de base pour le développement de techniques spatiales, y compris dans les pays en développement et dans ceux qui, antérieurement, n'étaient que simples utilisateurs des applications spatiales. UN وقد أدَّت المزايا العديدة التي يمكن جَنيُها من تلك الأنشطة إلى تزايد الاهتمام بإرساء القدرات الأساسية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك في البلدان النامية وفي البلدان التي اقتصر دورها في السابق على استخدام التطبيقات الفضائية.
    Les nombreux avantages qui peuvent être tirés de telles activités ont suscité un intérêt accru en faveur de la mise en place de capacités de base pour le développement de techniques spatiales, y compris dans les pays en développement et dans ceux qui, antérieurement, n'étaient que simples utilisateurs des applications spatiales. UN وأدَّت المزايا العديدة التي يمكن جَنيُها من تلك الأنشطة إلى تزايد الاهتمام بإرساء القدرات الأساسية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك في البلدان النامية وفي البلدان التي اقتصر دورها في السابق على استخدام التطبيقات الفضائية.
    Nous préconisons également l'exploration et la bioprospection des sources possibles de médicaments et d'autres bénéfices qui peuvent être tirés des ressources biologiques du fond marin, en partageant ces ressources de manière équitable. UN ونحث أيضاً على استكشاف المصادر المحتملة للمواد الطبية والفوائد الأخرى التي يمكن جنيها من الموارد البيولوجية الموجودة في قاع البحار، والتنقيب البيولوجي عن هذه الموارد، وتقاسم هذه الموارد على أساس منصف.
    d) De réduire les divergences entre les États membres producteurs, consommateurs et de transit de l'énergie sur les questions énergétiques mondiales et de promouvoir une meilleure compréhension de leur interdépendance et des avantages qui peuvent être tirés d'une coopération fondée sur le dialogue entre eux, ainsi qu'entre eux et les industries liées à la production d'énergie; UN (د) تضييق هوة الخلافات بشأن قضايا الطاقة العالمية بين الدول الأعضاء المنتجة للطاقة والدول الأعضاء المستهلكة للطاقة ودول العبور الأعضاء، وترويج فهم أوفى لاعتماد بعضها على البعض الآخر، وللمنافع التي يمكن جنيها بفضل التعاون من خلال الحوار فيما بينها، وكذلك فيما بينها وبين الصناعات المتصلة بالطاقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد