Les outils de formation comprendront les modules ci-après, qui peuvent être utilisés de manière souple en fonction des besoins de chaque atelier régional: | UN | وستتضمن المواد التدريبية الوحدات التالية التي يمكن استخدامها بمرونة، وفقاً لاحتياجات كل حلقة عمل إقليمية: |
L'annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes. | UN | ويتضمن المرفق 3 أمثلة للبيانات التحذيرية والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح بها السلطة المختصة. |
Nous étudions actuellement la possibilité de simplifier la procédure d'enregistrement des préparations antirétrovirales importées, ce qui allongera la liste des médicaments qui peuvent être utilisés. | UN | وننظر حاليا في مسألة تبسيط إجراء تسجيل مستحضرات الأدوية المضادة للإيدز، مما يوسع قائمة الأدوية التي يمكن استخدامها. |
Des mesures importantes ont été prises pour contrôler les produits chimiques qui peuvent être utilisés pour la production de drogues illicites. | UN | واتخذت خطوات كبيرة للسيطرة على المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في انتاج مخدرات غير مشروعة. |
À apprendre quels sont les contraceptifs qui peuvent être utilisés pour se protéger contre une infection par une maladie sexuellement transmissible; | UN | تحديد موانع الحمل التي يمكن استعمالها لاتقاء الأمراض المنقولة جنسيا |
Une bonne gestion des liquidités permet à la Trésorerie d'obtenir en temps voulu des informations réalistes concernant les fonds disponibles qui peuvent être utilisés efficacement pour atteindre un rendement plus élevé. | UN | وتوفر إدارةُ التدفق النقدي الكافي للخزانة معلوماتٍ واقعية وفي الوقت المناسب عن الأموال الموضوعة تحت تصرفها والتي يمكن استخدامها بفعالية لتحقيق عائدات أعلى. |
Ces fouilles, minutieusement opérées, permettent de déceler d'éventuels objets suspects qui peuvent être utilisés à des fins terroristes. | UN | وتيسر عمليات التفتيش هذه التي تتم بدقة اكتشاف المواد المشبوهة التي يمكن استخدامها لأغراض إرهابية. |
L'une et l'autre espèces suivent les bateaux et se rassemblent autour des objets flottants qui peuvent être utilisés comme des leurres pour la pêche. | UN | ويتبع كلا النوعين القوارب ويرتبطان بالأشياء الطافية التي يمكن استخدامها كأجهزة جاذبة في مصائد الأسماك. |
L'annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés lorsqu'ils sont acceptés par les autorités compétentes. | UN | ويتضمن المرفق 3 أمثلة لتدابير الحيطة والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح السلطة المختصة بذلك. |
Cependant, des autorisations peuvent être délivrées pour le transport de certains types de déchets de métaux et autres résidus qui peuvent être utilisés comme combustible ou pour la recherche. | UN | ولكن يجوز إصدار التصاريح بنقل بعض أنواع الخردة المعدنية وغيرها من النفايات التي يمكن استخدامها كوقود أو كمواد بحثية. |
Il s'agit notamment de vérifier les antécédents des témoins de la défense et de recueillir des éléments de preuve qui peuvent être utilisés pour réfuter les alibis invoqués par la défense. | UN | وتشمل هذه الأعمال فحص سجلات شهود الدفاع واستبانة الأدلة التي يمكن استخدامها لتفنيد دفوع الحصر. |
Y sont également examinés les divers types de mécanismes de mise en œuvre et de surveillance qui peuvent être utilisés au niveau national. | UN | وترد الإشارة أيضاً إلى مختلف أشكال آليات التنفيذ والرصد التي يمكن استخدامها على المستوى الوطني. |
Le Canada approuve les efforts déployés par le Conseiller militaire, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et certains Etats Membres en vue de créer des modules de formation, en particulier ceux qui peuvent être utilisés dans les pays susmentionnés. | UN | وتثني كندا على جهود المستشار العسكري، ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وبعض الدول اﻷعضاء على إعداد حِزم للتدريب، ولا سيما تلك التي يمكن استخدامها في إطار الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات. |
Les États-Unis ont recensé des projets en cours d'exécution ou envisagés portant sur quelque 500 millions de dollars et qui peuvent être utilisés pour appuyer la mise en pratique de la Convention dans plusieurs directions. | UN | والولايات المتحدة قد خصصت قرابة ٥٠٠ مليون دولار للمشاريع الحالية أو المخطط لها التي يمكن استخدامها لدعم الاتفاقية بطرق عديدة. |
Il fournit des renseignements détaillés sur les transactions commerciales, qui peuvent être utilisés aux fins de l'analyse et de la planification économiques, et il tient compte de tous les codes et normes en vigueur au niveau international concernant les services des douanes. | UN | وهو يولد معلومات مفصلة عن معاملات التجارة الخارجية التي يمكن استخدامها في التحليل والتخطيط الاقتصاديين ويراعي جميع المدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتجهيز العمليات الجمركية. |
Les droits acquis qui peuvent être utilisés au cours des 12 mois suivants sont comptabilisés comme avantages à court terme tandis que ceux qui peuvent l'être après cette période de 12 mois sont comptabilisés comme avantages à long terme. | UN | وتُعرض الحقوق المكتسبة التي يمكن استخدامها في الـ 12 شهرا المقبلة بوصفها استحقاقاتٍ قصيرة الأجل للموظفين، بينما تعرض الحقوق التي ستُستخدم بعد فترة 12 شهرا بوصفها استحقاقات طويلة الأجل للموظفين. |
Les droits acquis qui peuvent être utilisés au cours des 12 mois suivants sont comptabilisés comme avantages à court terme tandis que ceux qui peuvent l'être après cette période de 12 mois sont comptabilisés comme avantages à long terme. | UN | وتُقدَّم الحقوق المكتسبة التي يمكن استخدامها في الـ 12 شهرا المقبلة بوصفها استحقاقاتٍ قصيرة الأجل للموظفين، في حين أن الحقوق التي ستُستخدم بعد فترة 12 شهرا تُقدَّم بوصفها استحقاقات طويلة الأجل للموظفين. |
Les règlements techniques définissant les types de matériaux, de techniques de construction et de compétences qui peuvent être utilisés dans le bâtiment font que l'origine des fournisseurs est connue. | UN | وتؤدي القواعد التقنية المحدِّدة لأنواع المواد ولتقنيات ومهارات التشييد التي يمكن أن تستخدم في عمليات التشييد إلى التحقق من منشأ مورديها. |
45. L'UNODC a également contribué à renforcer la capacité des services de détection et de répression à identifier et à inspecter des conteneurs à haut risque, qui peuvent être utilisés à des fins illicites notamment le trafic de drogues, d'armes, d'explosifs et la traite des personnes. | UN | 45- وساعد المكتب أيضاً في بناء قدرات أجهزة إنفاذ القانون على استبانة وتفتيش الحاويات العالية الخطورة التي يمكن أن تستخدم لمآرب غير مشروعة، من قبيل الاتّجار بالمخدّرات والأسلحة والمتفجرات والبشر. |
77. Les termes " à double usage " s'entendent du matériel ou des composantes qui peuvent être utilisés à des fins nucléaires ou non nucléaires. | UN | ٧٧ - يشير مصطلح " الاستعمال المزدوج " إلى المعدات أو المكونات التي يمكن استعمالها ﻷغراض نووية أو غير نووية. |
63.3 Propulseurs à vibrations (agitateurs à secousses), avec ou sans amplificateurs connexes, capables de transmettre une force de 50 kN (11 250 livres) ou plus, mesurée < < table nue > > , qui peuvent être utilisés pour les systèmes visés en 63.1 | UN | 63-3 أجهزة تضخيم الاهتزاز (وحدات الرج) المزودة أو غير المزودة بمضخات والقادرة على التأثير بقوة قدرها 50 كيلونيوتن أو أكثر، مقيسة على " منضدة عارية؛ والتي يمكن استخدامها مع النظم المنصوص عليها في 63-1 أعلاه؛ |
Les mesures de contrôle suivies en vue de détecter et d'intercepter le transport illégal d'armes, de munitions, d'explosifs ou de substances radioactives, biologiques, chimique ou d'autres substances, objets ou matières toxiques qui peuvent être utilisés sont les suivantes : | UN | إجراءات المراقبة المتبعة لكشف واعتراض النقل غير القانوني للأسلحة والذخيرة والمتفجرات أو المواد المشعة والبيولوجية والكيماوية أو أية مواد سمية أخرى أو أغراض أو أدوات يمكن استخدامها: |