ويكيبيديا

    "qui peuvent surgir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قد تنشأ
        
    • التي يمكن أن تنشأ
        
    • والتي قد ينبثق بعضها
        
    Dans les situations humanitaires, il est impossible de procéder à l'estimation de bases de référence concernant les résultats et les accomplissements car celles-ci dépendent des contextes correspondants qui peuvent surgir. UN ومن غير الممكن وضع تقديرات لخطوط الأساس بالنسبة للحالات الإنسانية على مستوى النتائج والنواتج نظرا لأن خطوط الأساس تتوقف على الحالات الإنسانية التي قد تنشأ.
    En conséquence, nous nous attelons uniquement aux problèmes conjoncturels, en oubliant ceux qui peuvent surgir à moyen et à long terme. UN وبالتالي، فإننا نتعامل مع المشاكل قصيرة الأجل فحسب، ونغفل عن تلك التي قد تنشأ في الأجلين المتوسط والطويل.
    Des activités de médiation proprement dites sont réalisées pour aider les familles à résoudre les conflits qui peuvent surgir au sujet, notamment, des mesures de réparation accordées au titre de la nouvelle législation et des partages d'héritage. UN ويتم القيام بأعمال الوساطة لمساعدة الأسر على حل الصراعات التي قد تنشأ بخصوص التدابير التعويضية التي نص عليها القانون الجديد وتقاسم الإرث.
    Quant aux États parties à des traités analogues qui ne disposent pas d’organes de contrôle, ils devraient adopter des protocoles précisant les modalités de règlement des différends qui peuvent surgir au sujet de l’application des traités, notamment en matière de réserves. UN وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدات مماثلة لا تنص على إنشاء هيئات رصد، فإنه ينبغي عليها اعتماد بروتوكولات تحدد طرق تسوية المنازعات التي يمكن أن تنشأ بشأن مسألة تطبيق المعاهدات، خصوصا في مادة التحفظات.
    Le Bureau de l'audit et des investigations reste prêt à faire face à tous les défis qui peuvent surgir lors de la mise en œuvre du programme de réformes institutionnelles et de l'engagement de l'organisation à rendre ses rapports d'audit interne accessibles au public. UN 80 - ويظل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على استعداد لمواجهة جميع التحديات الماثلة أمامه، والتي قد ينبثق بعضها من تنفيذ خطة التغيير التنظيمي للبرنامج الإنمائي والتزام المنظمة باطلاع الجمهور على تقاريرها المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Son objectif est de faciliter le règlement pacifique des différends qui peuvent surgir dans l'interprétation et l'application des dispositions de la Convention. UN والقصد منها هو المساعدة في تحقيق الهدف الحيوي المتمثل في تسهيل التسوية السلمية للمنازعات التي قد تنشأ في تفسير وتطبيق أحكام الاتفاقيـــة.
    L'on pourrait peut-être trouver un libellé qui éclaircisse l'article, mais il serait difficile de spécifier toutes les circonstances possibles qui peuvent surgir, et il importe que chaque Etat adoptant considère que la possibilité existe de réagir en cas de circonstances inhabituelles ou de changement de circonstances. UN وقال إنه ربما يتسنى الوصول إلى صياغة تزيد من وضــوح المعنى ، إلا أنه سوف يصعب تحديد كل الظروف التي قد تنشأ ، كما يهم أن تشعر كل من الدول المشترعة بوجود سلطة للاستجابة لظروف غير عادية أو متغيرة .
    Dans l'examen de cette question, il convient tout d'abord d'envisager la nature des différends relevant de l'article 28 qui peuvent surgir. UN 10- فيما يخص هذه المسألة، ينبغي النظر أولاً في طبيعة النزاعات الممكنة التي قد تنشأ بموجب المادة 28.
    Pour les situations humanitaires, il est impossible de procéder à l'estimation de bases de référence concernant les résultats et les accomplissements car les bases de référence dépendent des contextes correspondants qui peuvent surgir. UN فليس من الممكن تقدير خطوط الأساس للحالات الإنسانية على مستويي النتائج والنواتج، حيث أن خطوط الأساس تتوقف على الحالات الإنسانية التي قد تنشأ.
    Les commentaires sur les projets d'article relatifs à la responsabilité des organisations internationales sont extrêmement importants pour clarifier l'application potentielle des projets d'article à la myriade de cas qui peuvent surgir. UN فالتعليقات على مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تعتَبر هامة للغاية بغية توضيح التطبيق الممكن لمشاريع المواد على الحجم الكثير من الحالات التي قد تنشأ.
    Il faudrait définir les différentes catégories d'étrangers, de même que les différentes situations qui peuvent surgir en relation avec chacune des catégories, afin de déterminer les catégories à retenir pour définir la portée des travaux de la CDI. UN وسيكون من الضروري تحديد الفئات المختلفة للأجانب، فضلا عن الأوضاع المختلفة التي قد تنشأ فيما يتعلق بكل فئة، لتقرير الفئات التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تحديد نطاق عمل اللجنة.
    S'agissant des travailleurs migrants originaires d'Amérique latine, le Comité a examiné les rapports de nombreux pays d'Amérique latine et est conscient des difficultés qui peuvent surgir avec leur voisin au Nord. UN 18 - وتحدث عن المهاجرين من أمريكا اللاتينية، فقال إن اللجنة نظرت في تقارير العديد من بلدان أمريكا اللاتينية وهي تعي المشاكل التي قد تنشأ مع جارتها باتجاه الشمال.
    D’une manière générale, toutefois, il existe une claire conscience des problèmes qui peuvent surgir si les noms de famille des deux parents sont combinés : noms compliqués et peu distinctifs, enfants des mêmes parents portant des noms de famille différents, etc. Cette initiative ne semble donc guère destinée à retenir vraiment l’attention du public. UN بيد أنه جرى بشكل عام التسليم بالمشاكل التي قد تنشأ عند محاولة الجمع بين اسمي عائلتي الوالدين، أي اتخاذ أسماء مطولة وغير محددة، ووجود أخوة وأخوات من نفس الوالدين يحملون أسماء عائلة مختلفة. ومن ثم يبدو أن هذه المبادرة لم تثر اهتماما جديا لدى الجمهور.
    Pour opportune qu'une telle recommandation puisse paraître, force est de reconnaître qu'elle ne répond à aucun besoin spécifique, propre aux différends qui peuvent surgir entre les États en matière de réserves. UN 80 - وعلى ما قد يبدو في هذه التوصية من فائدة، فإنه لا مناص من الاعتراف بأنها لا تلبي أي حاجة محددة تتعلق بالمنازعات التي قد تنشأ بين الدول في مجال التحفظات.
    Ces règlements sont adaptés aux questions qui peuvent surgir en matière de règlement des différends relatifs à l'environnement: tant les États que d'autres parties ont la possibilité de s'en prévaloir, ce qui peut éventuellement mettre en jeu des questions de droit international commercial et public. UN وقد أعدت هذه القواعد لتتمشى مع القضايا التي قد تنشأ في إطار تسوية المنازعات البيئية، وهي مفتوحة للدول وجهات أخرى غير الدول على حد سواء، وبذلك يمكنها أن تشمل قضايا القانون التجاري والقانون الدولي العام.
    f) il examine les problèmes ou les difficultés qui peuvent surgir dans l'économie internationale du jute. UN (و) النظر في المشاكل والصعوبات التي قد تنشأ في إطار اقتصاد الجوت الدولي.
    f) Il examine les problèmes ou les difficultés qui peuvent surgir dans l'économie internationale du jute. UN (و) النظر في المشاكل والصعوبات التي قد تنشأ في إطار اقتصاد الجوت الدولي.
    L'affaire République argentine c. NML Capital Ltd. a montré les complications qui peuvent surgir en l'absence d'un mécanisme international de réaménagement de la dette. UN 57 - وقد أثبتت قضية جمهورية الأرجنتين ضد NML Capital Ltd.التعقيدات التي قد تنشأ في حالة عدم وجود آلية دولية لتسوية الديون.
    Une grossesse peut se passer normalement jusqu'au moment de l'accouchement; toutefois, les complications qui peuvent surgir lors de l'accouchement comprennent un saignement excessif, auquel cas la mort peut survenir entre une et six heures. UN ويمكن أن يكون الحمل خاليا من الأحداث الهامة حتى لحظة الولادة؛ بيد أن المضاعفات التي يمكن أن تنشأ أثناء الولادة تشمل النزيف المفرط، حيث يمكن أن تحدث الوفاة في غضون 1-6 ساعات.
    21. Enfin, en ce qui concerne les dispositions de la troisième partie du projet d'articles consacrées au règlement des différends, la délégation tchèque préférerait que les procédures envisagées aient un caractère facultatif, dans la mesure où le projet d'articles vise toute la matière de la responsabilité des États et, partant, la majeure partie des différends qui peuvent surgir entre États. UN ٢١ - واختتم حديثه قائلا إنه فيما يتعلق بأحكام الباب الثالث من مشروع المواد المخصصة لتسوية النزاعات، يفضل الوفد التشيكي أن يكون لﻹجراءات المتوخاة طابع اختياري، ما دام مشروع المواد ينصب على كامل موضوع مسؤولية الدول، ويتناول بالتالي الجزء اﻷعظم من المنازعات التي يمكن أن تنشأ بين الدول.
    Le Bureau de l'audit et des investigations reste prêt à faire face à tous les défis qui peuvent surgir lors de la mise en œuvre du programme de réformes institutionnelles et de l'engagement de l'organisation à rendre ses rapports d'audit interne accessibles au public. UN 80 - ويظل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على استعداد لمواجهة جميع التحديات الماثلة أمامه، والتي قد ينبثق بعضها من تنفيذ خطة التغيير التنظيمي للبرنامج الإنمائي والتزام المنظمة باطلاع الجمهور على تقاريرها المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد