ويكيبيديا

    "qui pourraient nécessiter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قد تتطلب
        
    • التي قد تحتاج
        
    • التي قد تقتضي
        
    • التي قد تستدعي
        
    vi) Suivi des mesures de contrôle des drogues dans le monde entier et identification des lacunes des systèmes de contrôle internationaux et nationaux qui pourraient nécessiter une intervention de l'Organe de contrôle; UN `6 ' رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات الموجودة في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الهيئة؛
    D'autres ont estimé qu'il serait souhaitable d'identifier les dispositions qui pourraient nécessiter un ensemble de règles différentes à des fins spécifiques ou qu'à tout le moins, cette possibilité ne devrait pas être écartée. UN ورأى آخرون أنه إما أن يكون من المستصوب أن تحدد الأحكام التي قد تتطلب مجموعة مختلفة من القواعد لأغراض محددة أو، على الأقل، ألا يصرف النظر عن ذلك الخيار.
    Ce réseau permettra au Département de l'appui aux missions de solliciter des commentaires sur les modifications proposées et de repérer les questions saillantes ou complexes qui pourraient nécessiter la publication d'instructions permanentes. UN وستتيح جماعة الممارسين هذه لإدارة الدعم الميداني التماس التعليقات بخصوص التعديلات المقترحة، وكذلك تحديد المسائل ذات المخاطر العالية/المعقدة التي قد تتطلب إصدار إجراءات تشغيل موحدة
    S'agissant de cette option, on a fait valoir que l'établissement d'une telle liste pourrait amener les Parties à ne pas prendre en compte toutes les préoccupations qui pourraient nécessiter de l'être; UN وفيما يتعلق بهذا الخيار، أُشير إلى أن إنشاء قائمة ربما يحد من فرص الأطراف لمعالجة كل الشواغل التي قد تحتاج إلى معالجة؛
    Ainsi, les sanctions ne doivent pas empêcher des populations d'accomplir leurs obligations religieuses qui pourraient nécessiter un déplacement hors de leur pays, simplement parce que les sanctions interdisent les déplacements en dehors du pays soumis aux sanctions. UN على سبيل المثال، لا يمكن لنظام الجزاءات أن يمنع الناس من أداء واجباتهم الدينية التي قد تقتضي منهم السفر إلى خارج بلادهم لهذا الغرض حينما يكون السفر ممنوعا بسبب تلك الجزاءات.
    f) La Commission recommande en outre que le Secrétaire général suive de plus près l'évolution de l'Afrique du Sud dans le domaine nucléaire et rende compte périodiquement à l'Assemblée générale de l'application des recommandations susmentionnées et de tous les faits nouveaux qui pourraient nécessiter l'attention de la communauté internationale. " UN " )و( لذلك توصي الهيئة بأن يتابع اﻷمين العام عن كثب التطور الذي تحرزه جنوب أفريقيا في الميدان النووي وأن يقدم بصورة دورية تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ هذه التوصيات وبشأن جميـع التطـورات الجديدة التي قد تستدعي لفت انتباه المجتمع الدولي. "
    10. Engage les États à envisager, entre autres mécanismes, de recenser de façon cohérente leurs besoins, priorités, plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance des États et des organisations régionales et internationales en mesure de les apporter; UN 10 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛
    13. Encourage les États à examiner, entre autres mécanismes, les moyens de définir de façon cohérente les besoins, les priorités et les plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance internationales de la part des États et des organisations régionales et internationales qui sont en mesure de le faire; UN 13 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من دول ومنظمات إقليمية ودولية قادرة على تقديمهما؛
    13. Encourage les États à examiner, entre autres mécanismes, les moyens de définir de façon cohérente les besoins, les priorités et les plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance internationales de la part des États et des organisations régionales et internationales qui sont en mesure de le faire ; UN 13 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من دول ومنظمات إقليمية ودولية قادرة على تقديمهما؛
    Il est également suggéré dans le rapport que les États Membres de même que toutes les entités du système tirent un meilleur parti du Conseil comme tribune de dialogue, en particulier pour aborder les questions ayant trait à la cohérence et la coordination des politiques, y compris celles qui pourraient nécessiter un examen détaillé dans des instances plus spécialisées. UN واقتُرح أيضا في ذلك التقرير أن تستفيد الدول الأعضاء وكافة كيانات المنظومة من المجلس على نحو أفعل وأفضل بوصفه محفلا للحوار، لا سيما بشأن المسائل المتعلقة بتماسك السياسات العامة وتنسيقها، بما في ذلك المسائل التي قد تتطلب البحث الوافي في المحافل الأكثر تخصصا.
    10. Engage les États à envisager, entre autres mécanismes, de recenser de façon cohérente leurs besoins, priorités, plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance des États et des organisations régionales et internationales en mesure de les apporter ; UN 10 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛
    11. Engage les États à envisager, entre autres mécanismes, de recenser de façon cohérente ceux de leurs besoins, de leurs priorités et de leurs plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance des États et des organisations régionales et internationales en mesure de les apporter; UN 11 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛
    11. Engage les États à envisager, entre autres mécanismes, de recenser de façon cohérente leurs besoins, leurs priorités et leurs plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance des États et des organisations régionales et internationales en mesure de les apporter; UN 11 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛
    10. Engage les États à envisager, entre autres mécanismes, de recenser de façon cohérente leurs besoins, leurs priorités et leurs plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance des États et des organisations régionales et internationales en mesure de les apporter; UN 10 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛
    10. Engage les États à envisager, entre autres mécanismes, de recenser de façon cohérente leurs besoins, leurs priorités et leurs plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance des États et des organisations régionales et internationales en mesure de les apporter ; UN 10 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛
    22. Encourage les États à envisager, entre autres mécanismes, de présenter de façon cohérente leurs besoins, priorités, plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance des États et des organisations régionales et internationales qui sont en mesure de les apporter; UN 22 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛
    19. Encourage les États à examiner, entre autres mécanismes, les moyens de définir de façon cohérente les besoins, les priorités et les plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance des États et des organisations régionales et internationales qui sont en mesure de les apporter ; UN 19 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية القادرة على تقديمهما؛
    g) La Conférence devrait s'attacher à identifier les questions transversales qui pourraient nécessiter une action conjointe et les priorités en matière d'assistance technique; UN (ز) ينبغي أن يسعى المؤتمر إلى استبانة المسائل الشاملة التي قد تتطلب اتخاذ إجراء مشترك وتحديد الأولويات الخاصة بالمساعدة التقنية؛
    Le Président de la Conférence, celui du Comité spécial et les Coordonnateurs spéciaux ont tous une tâche exigeante à réaliser pour déceler quels sont les points qui se prêtent dès maintenant à des négociations fructueuses et quels sont ceux qui pourraient nécessiter des travaux préparatoires complémentaires. UN وهناك مهام ملحة تنتظر رئيس المؤتمر ورئيس اللجنة المخصصة والمنسقين الخاصين من أجل تعيين البنود الجاهزة ﻹجراء مفاوضات مثمرة بشأنها اﻵن والبنود التي قد تحتاج إلى مزيد من اﻷعمال التحضيرية.
    La gestion des changements devient donc un aspect essentiel de la transition, non seulement pour obtenir l'appui nécessaire à la restructuration mais aussi, de façon plus importante, pour aider les entreprises et les personnes qui pourraient nécessiter un soutien temporaire pour s'adapter aux changements. UN ولذلك فإن إدارة شؤون التغيير تصبح جانباً أساسياً من عملية الانتقال لا لتأمين الدعم لإعادة البناء فحسبُ، بل لما هو جوهري أكثر من ذلك في تقديم المساعدة إلى تلك الصناعات والفئات السكانية التي قد تحتاج إلى دعم مؤقت لكي تتكيّف مع الوضع المنشود.
    Sauf dispositions contraires, la Division des affaires du Conseil de sécurité sera chargée de tenir le Bureau du porte-parole du Secrétaire général informé des questions qui pourraient nécessiter son intervention. UN وما لم يتقرر خلاف ذلك، تكون شعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية مسؤولة عن إبقاء مكتب المتحدث باسم الأمين العام على علم بالمسائل التي قد تقتضي اتخاذ إجراءات من جانبها.
    f) La Commission recommande en outre que le Secrétaire général suive de plus près l'évolution de l'Afrique du Sud dans le domaine nucléaire et rende compte périodiquement à l'Assemblée générale de l'application des recommandations susmentionnées et de tous les faits nouveaux qui pourraient nécessiter l'attention de la communauté internationale. " UN " )و( لذلك توصي الهيئة بأن يتابع اﻷمين العام عن كثب التطور الذي تحرزه جنوب أفريقيا في الميدان النووي وأن يقدم بصورة دورية تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ هذه التوصيات وبشأن جميـع التطـورات الجديدة التي قد تستدعي لفت انتباه المجتمع الدولي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد