ويكيبيديا

    "qui préparent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تعد
        
    • الذين يعدون
        
    • التي تقوم بإعداد
        
    • التي تقوم باعداد
        
    • تمهد
        
    • الذين يخططون
        
    Il assure le secrétariat des comités de rédaction, qui préparent les projets de décisions de la Cour. UN وتعمل الإدارة بوصفها أمانة للجان الصياغة التي تعد مسودات قرارات المحكمة.
    Le Département assure le secrétariat des comités de rédaction, qui préparent les projets de décisions de la Cour. UN وتعمل الإدارة بوصفها أمانة للجان الصياغة التي تعد مسودات قرارات المحكمة.
    L'Autorité palestinienne doit travailler résolument sur le terrain pour extirper tous les éléments connus qui préparent et commettent des actes de terrorisme. UN ويجب أن تعمل السلطة الفلسطينية بحزم على اﻷرض لاقتلاع العناصر المعروفة التي تعد ﻷعمال اﻹرهاب وترتكبها.
    Il est temps que ceux qui préparent la liste annuelle des orateurs apprennent et observent ce principe. UN ولقد حان الوقت لكي يلاحظ ذلك ويتعلمه الذين يعدون قائمة المتكلمين سنويا.
    4. Une assistance technique est fournie aux États qui préparent des lois fondées sur des textes de la CNUDCI. UN 4- تُقدم المساعدة التقنية الى الدول التي تقوم بإعداد تشريعات تستند الى نصوص الأونسيترال.
    5. Une assistance technique est fournie aux États qui préparent une législation fondée sur des textes juridiques de la CNUDCI. UN ٥ - تقدم المساعدة التقنية الى الدول التي تقوم باعداد تشريعات تستند الى نصوص اﻷونسيترال القانونية .
    322. Le HCR a continué à ajuster ses activités à une phase postérieure à l'urgence et à tenter de négocier des arrangements interorganisations qui préparent la voie à des programmes post-conflit. UN 322- وواصلت المفوضية تكييف أنشطتها مع مرحلة ما بعد الحالة الطارئة، والسعي إلى وضع ترتيبات مشتركة بين الوكالات تمهد الطريق لبرامج ما بعد النزاعات.
    Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple. UN وفي ذروة النفاق وعدم المسؤولية، تتسامح إدارة الولايات المتحدة مع وجود الإرهابيين الذين يخططون لأعمال جديدة ضد شعبنا على أراضيها وتحميهم.
    Pour faciliter l'échange rapide de l'information sur les pratiques les plus performantes au bénéfice de tous les pays qui préparent leurs rapports et leurs plans d'action nationaux, les communications doivent être adressées également au secrétariat. UN وتسهيلا للقيام في الوقت المناسب، بتشاطر المعلومات المتصلة بأفضل الممارسات لصالح جميع البلدان التي تعد تقاريرها وخطط عملها الوطنية، ينبغي أيضا إرسال العروض إلى اﻷمانة.
    Afin de faciliter l'échange rapide de l'information sur les pratiques les plus performantes au bénéfice de tous les pays qui préparent leurs rapports et leurs plans d'action nationaux, les communications doivent également être adressées au secrétariat. UN وتسهيلا للقيام، في الوقت المناسب، بتشاطر المعلومات المتصلة بأفضل الممارسات لصالح جميع البلدان التي تعد تقاريرها وخطط عملها الوطنية، ينبغي أيضا إرسال العروض الى اﻷمانة.
    21. Il est très important que les États de transit et de marché soient représentés dans le Comité. Il serait également utile de créer un glossaire polyglotte de termes juridiques pour aider les autorités des États qui préparent de nouvelles législations. UN ٢١ - ومن المهم الى أبعد الحدود تمثيل دول العبور وتسويق الممتلكات، في اللجنة كما أن من المهم وضع قائمة بلغات متعددة للمصطلحات القانونية بغية مساعدة سلطات الدول التي تعد حاليا تشريعات جديدة.
    Il établit les procès-verbaux des séances de la Cour et assure le secrétariat des comités de rédaction qui préparent ses projets de décision, ainsi que le secrétariat du comité du Règlement. UN وتتولى إعداد محاضر جلسات المحكمة وتعمل بوصفها أمانة للجان الصياغة، التي تعد مشاريع قرارات المحكمة، كما تعمل أيضا بوصفها أمانة لجنة اللوائح.
    Il établit les procès-verbaux des séances de la Cour et assure le secrétariat des comités de rédaction qui préparent ses projets de décision, ainsi que le secrétariat du comité du Règlement. UN وتتولى إعداد محاضر جلسات المحكمة وتعمل بوصفها أمانة للجان الصياغة، التي تعد مشاريع قرارات المحكمة، كما تعمل أيضا بوصفها أمانة لجنة اللوائح.
    En Cisjordanie, il a collaboré avec des centres pour femmes qui préparent des collations destinées aux élèves des écoles et reçoivent en contrepartie de l'argent liquide ou des paniers de denrées alimentaires qu'il fournit. UN وفي الضفة الغربية، عمل البرنامج مع مراكز المرأة التي تعد وجبات مدرسية خفيفة مقابل مبالغ نقدية وسلال الأطعمة التي يقدمها البرنامج.
    Il établit les procès-verbaux des séances de la Cour et assure le secrétariat des comités de rédaction qui préparent ses projets de décision, ainsi que le secrétariat du Comité du Règlement. UN وتتولى الإدارة إعداد محاضر جلسات المحكمة وتعمل بوصفها أمانة للجان الصياغة التي تعد مسودات قرارات المحكمة، وتعمل أيضا بوصفها أمانة لجنة اللائحة.
    Une certaine idée de la masculinité dans les structures politiques dominantes qui préparent les guerres et exercent un contrôle sur les questions relatives à la sécurité est peu à peu mise en question. UN وبدأت التساؤلات تثار تدريجياً حول وجود فكر ذكوري معين داخل الأطر السياسية السائدة التي تعد للحروب وتشرف على المسائل المتعلقة بالأمن.
    Il établit les procèsverbaux des séances de la Cour et assure le secrétariat des comités de rédaction qui préparent ses projets de décision, ainsi que le secrétariat du comité du Règlement. UN وتتولى إعداد محاضر جلسات المحكمة وتعمل بوصفها أمانة للجان الصياغة، التي تعد مسودات قرارات المحكمة، كما تعمل أيضا بوصفها أمانة لجنة اللائحة.
    En vertu de ce système, les séances officielles des groupes d'experts qui préparent les décisions des groupes de travail et des sessions officielles de la Commission ne sont convoquées que lorsqu'on peut raisonnablement en espérer des progrès sensibles. UN وبموجب هذا النظام لا تعقد الاجتماعات الرسمية ﻷفرقة الخبراء الذين يعدون القرارات لﻷفرقة العاملة وللدورات الرسمية للجنة إلا إذا كان هناك توقع معقول بأنهم سيتمكنون من إحراز التقدم.
    Produire des messages analogues, parfois avec davantage de précisions techniques, à l'intention des fonctionnaires qui préparent les dossiers et font le travail de base UN ➢ توجيه رسائل مماثلة، أحياناً مع مزيد من التفاصيل التقنية إلى موظفي الخدمة المدنية الذين يعدون الملفات ويقومون بالعمل التمهيدي
    4. Une assistance technique est fournie aux États qui préparent des lois fondées sur des textes de la CNUDCI. UN 4- تُقدّم المساعدة التقنية إلى الدول التي تقوم بإعداد تشريعات تستند إلى نصوص الأونسيترال.
    4. Une assistance technique est fournie aux États qui préparent des lois fondées sur des textes de la CNUDCI. UN 4- تُقدم المساعدة التقنية إلى الدول التي تقوم بإعداد تشريعات تستند إلى نصوص الأونسيترال.
    5. Une assistance technique est fournie aux États qui préparent des lois fondées sur des textes de la CNUDCI. UN ٥ - تقدم المساعدة التقنية الى الدول التي تقوم باعداد تشريعات تستند الى نصوص اﻷونسيترال .
    d) Enseigner au cours du cycle moyen (compétences existentielles) des matières qui préparent à l'assimilation de ces notions, notamment des compétences en matière constitutionnelle, de non-violence, etc. UN (د) تدريس مواد في المرحلة المتوسطة (مهارات الحياة) تمهد لهذه المفاهيم كمهارة الدستور واللاعنف وغيرها من المواد.
    Les chefs militaires qui préparent ou lancent une attaque doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour s'assurer que les objectifs visés sont des objectifs militaires et non des civils ou des objets de caractère civil, et qu'ils ne font pas l'objet d'une protection spéciale. UN ويجب على القادة الذين يخططون لأي هجومٍ أو يقررون بشأنه أن يبذلوا كل ما في وسعهم للتحقق من أن الأهداف التي سيهاجمونها هي أهداف عسكرية وليست مدنيين أو أهدافاً مدنية؛ أو أنها مشمولة بحماية خاصة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد