ويكيبيديا

    "qui protègent les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تحمي المرأة
        
    • لحماية المرأة
        
    • التي تحمي النساء
        
    • التي تحمي حق المرأة
        
    Il faut faire appliquer les lois qui protègent les femmes de la violence et de la maltraitance. UN وينبغي إنفاذ القوانين التي تحمي المرأة من العنف وسوء المعاملة.
    Les femmes soient encouragées à participer à la vie politique par la mise en place de programmes d'éducation aux droits de l'homme et l'application des lois qui protègent les femmes et favorisent leur autonomisation. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية عن طريق التوعية بحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين التي تحمي المرأة وتعزز تمكينها؛
    :: Ratifier d'autres conventions de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale du Travail (OIT) qui protègent les femmes; UN □ التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى واتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تحمي المرأة.
    Les cas de violence signalés, qui sont en augmentation, sont considérés par certains comme un progrès, comme la conséquence de politiques plus efficaces qui protègent les femmes. UN ويعتبر البعض تقارير العنف المنزلي، الآخذة في التزايد، دليلا على إحراز التقدم، ونتيجة لسياسات أكثر فعالية لحماية المرأة.
    Dans ce domaine, il existe, à travers le pays, 15 centres de protection des femmes et des enfants qui protègent les femmes et les enfants battus et sont administrés par la police namibienne. UN وفي هذا المجال، ينبغي ملاحظة أن هناك 15 وحدة لحماية المرأة والطفل في أنحاء البلاد. وهي لحماية النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف ، وتديرها الشرطة الناميبية.
    - Garantie de l'application des lois et des politiques en vigueur qui protègent les femmes et les enfants de la violence fondée sur le sexe. UN - ضمان تنفيذ القوانين والسياسات القائمة التي تحمي النساء والأطفال من العنف القائم على نوع الجنس؛
    Suivant en cela le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, l'Algérie a recommandé aux Tonga d'adopter des lois qui protègent les femmes dans le domaine de l'emploi et les mettent à l'abri de toute discrimination. UN وأوصت الجزائر، مثلما أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري من قبل، بأن تسن تونغا القوانين التي تحمي حق المرأة في العمل الخالي من أي شكل من أشكال التمييز.
    Dispositions constitutionnelles qui protègent les femmes dans les Bahamas UN ' 5` الأحكام الدستورية التي تحمي المرأة في جزر البهاما
    Les lois qui protègent les femmes sont le Code pénal et la loi de 1994 sur la répression de la prostitution. UN 5 - واستطرد قائلاً إن القوانين التي تحمي المرأة تشمل القانون الجنائي وقانون مكافحة البغاء لعام 1994.
    Ses principaux domaines d'activité sont le renforcement de la participation des femmes au processus politique, l'élimination de la violence à l'égard des femmes, l'amélioration de la condition économique des femmes et le suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux et des lois nationales qui protègent les femmes. UN وتتمثل المجالات الرئيسية للعمل في تعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية، والقضاء على العنف ضد المرأة، وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ورصد تنفيذ التشريعات الدولية والوطنية التي تحمي المرأة.
    Nous louons aussi les fortes hausses du nombre des femmes qui exercent des fonctions politiques et la hausse constante du nombre des lois qui protègent les femmes de la violence sexiste. UN كما إننا نمتدح الزيادات الحادة في عدد النساء اللواتي يعملن في مناصب سياسية والزيادة المستمرة في القوانين التي تحمي المرأة من العنف الجنساني.
    Il y a néanmoins des lois qui protègent les femmes dans la famille et dans la société et qui établissent les conditions nécessaires leur permettant d'accéder à la propriété terrienne et au crédit. UN ومع ذلك، توجد القوانين التي تحمي المرأة في الأسرة والمجتمع، وتهيئ لها الظروف الملائمة للحصول على الأراضي والتحكم فيها، وللحصول الميسر على الائتمان.
    Elles peuvent faire pression pour l'application des lois qui protègent les femmes contre la violence domestique et le mariage précoce. UN وتمتلك المرأة المتعلمة المنتظمة في إطار تنظيمات مجتمعية ذات قاعدة شعبية القدرة على المطالبة بإنفاذ القوانين التي تحمي المرأة مثل القوانين المناهضة للعنف العائلي والزواج المبكر.
    5. Prie instamment les gouvernements de redoubler d'efforts pour faire appliquer et respecter la législation nationale et les conventions internationales qui protègent les femmes contre tous les types de discrimination, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN ٥ - تحث الحكومات على بذل جهود أكبر لتنفيذ وإنفاذ القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية التي تحمي المرأة من التمييز بجميع أنواعه، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Le Gouvernement a accordé la priorité à la promotion de la femme et à la parité entre les sexes dans le programme d'action qu'il a soumis à l'Assemblée nationale et a pris des mesures pour renforcer les lois qui protègent les femmes contre la violence liée à des questions telles que les droits de succession, les mariages forcés et la pratique de mutilations génitales. UN كما أعطت الحكومة في برنامج العمل المقدم إلى الجمعية الوطنية الأولوية للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين واتخذت خطوات لتعزيز القوانين التي تحمي المرأة من العنف وتلك المرتبطة بحقوق الإرث وحالات الزواج القسري وختان الإناث.
    - Fonds des Nations Unies pour la démocratie et Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. Les deux fonds appuient un programme visant à renforcer le pouvoir politique des femmes et à promouvoir des lois qui protègent les femmes contre la violence sexuelle et sexiste au Rwanda, au Burundi et en République démocratique du Congo. UN - صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة - يدعم الصندوقان برنامجا لزيادة التمكين السياسي للمرأة ولتعزيز التشريعات التي تحمي المرأة من الضعف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement compte collaborer avec le Conseil pour s'assurer de l'élaboration, du suivi et de l'application des mesures qui protègent les femmes. UN وتعتزم الحكومة العمل مع المجلس للتأكد من أنه يرسم ويرصد وينفذ سياسات لحماية المرأة.
    Il y a des règles ici qui protègent les femmes des hommes de ton genre! Open Subtitles انت تعرف، لديهم قوانين لحماية المرأة ! من الرجال كمثلك
    — Revoir leur législation afin d'y prévoir l'interdiction du viol et de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes, telles que la violence dans la famille, y compris le viol, et veiller à ce que les lois qui protègent les femmes et les fillettes contre la violence soient mises en oeuvre efficacement; UN ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
    • Revoir leur législation afin d’y prévoir l’interdiction du viol et de toutes les formes de violence à l’égard des femmes et des fillettes, telles que la violence dans la famille, y compris le viol, et veiller à ce que les lois qui protègent les femmes et les fillettes contre la violence soient mises en oeuvre efficacement; UN ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
    4. Adopter des lois qui protègent les femmes dans le domaine de l'emploi et les mettent à l'abri de toute discrimination UN 4- سن القوانين التي تحمي حق المرأة في فرص عمل منزهة عن أي شكل من أشكال التمييز(95)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد