Les citoyens de Bosnie-Herzégovine qui résident à l'étranger auront jusqu'à la fin de 1998 pour acquérir les nouveaux documents de voyage. | UN | وستتاح لمواطني البوسنة والهرسك المقيمين في الخارج مهلة حتى آخر عام ١٩٩٨ للحصول على وثائق السفر الجديدة. |
57. La Déclaration annexée à la résolution traite également de la grande question des abus du statut de réfugié que commettent les partisans ou les sympathisants des groupes terroristes qui résident à l'étranger. | UN | ٥٧ - وذكر بأن اﻹعلان تناول أيضا المسألة الهامة المتعلقة بسوء استخدام مركز اللاجئ، بواسطة مناصري مجموعات اﻹرهابيين والمتعاطفين معهم من المقيمين في الخارج. |
64. En Afrique du Nord, le Maroc avait créé, au sein du Ministère des affaires étrangères et de la coopération, un sous-secrétariat responsable de la mise en oeuvre de la politique du gouvernement concernant les Marocains qui résident à l'étranger. | UN | ٦٤ - وفي شمال أفريقيا، أنشأ المغرب وكالة وزارة ضمن وزارة الخارجية والتعاون تكون مسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة إزاء المغاربة المقيمين في الخارج. |
Les Boliviens qui résident à l'étranger peuvent également participer aux élections; la transparence est assurée grâce à la technologie numérique et à une inscription biométrique sur les listes électorales, ce qui permet de renforcer le processus démocratique et d'assurer la réalisation du droit des migrants de participer à la vie politique. | UN | وتم أيضاً إرساء حق البوليفيين المقيمين في الخارج في المشاركة في الانتخابات وذلك بالتوازي مع كفالة الشفافية من خلال استخدام التكنولوجيا الرقمية والبيومترية في تسجيل الناخبين، وبالتالي تعزيز العملية الديمقراطية وتمكين المهاجرين من التمتع بالحق في المشاركة السياسية. |
7.5 Le Comité prend note des déclarations des requérants concernant les efforts du Gouvernement iranien pour repérer les dissidents politiques qui résident à l'étranger. | UN | 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات التي قدمها أصحاب الشكوى فيما يتعلق بالمحاولات التي تقوم بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية للتعرف على المنشقين السياسيين الذين يعيشون في الخارج. |
37. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts déployés pour revoir le cadre juridique et à prendre d'autres mesures pour permettre aux travailleurs migrants guatémaltèques qui résident à l'étranger d'exercer leur droit de vote. | UN | 37- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود في سبيل إعادة النظر في إطارها القانوني واتخاذ تدابير إضافية تيسّر للعمال المهاجرين الغواتيماليين المقيمين في الخارج ممارسة حق الاقتراع. |
En revanche, en décembre 2007, Israël a autorisé plusieurs centaines de Palestiniens qui résident à l'étranger à quitter Gaza via Israël. | UN | ومن جهة أخرى، سمحت إسرائيل، في كانون الأول/ديسمبر 2007، لعدة مئات من الفلسطينيين المقيمين في الخارج بمغادرة غزة عبر إسرائيل. |
Le Gouvernement de l'Érythrée et le parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ), imposent - hors du territoire national - diverses obligations fiscales aux Érythréens qui résident à l'étranger et aux nationaux d'autres pays d'origine érythréenne. | UN | 89 - تفرض حكومة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وهي الحزب الحاكم في إريتريا، على المواطنين الإريتريين المقيمين في الخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري مجموعة متنوعة من المتطلبات تعني سداد ضرائب خارج الإقليم الوطني الإريتري. |
34) Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour réviser son cadre juridique et à prendre d'autres mesures pour permettre aux travailleurs migrants salvadoriens qui résident à l'étranger d'exercer leur droit de vote. | UN | (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مراجعة إطارها القانوني، واتخاذ خطوات أخرى لتيسير ممارسة حق التصويت للعمال المهاجرين السلفادوريين المقيمين في الخارج. |
34) Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour réviser son cadre juridique et à prendre d'autres mesures pour permettre aux travailleurs migrants salvadoriens qui résident à l'étranger d'exercer leur droit de vote. | UN | (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مراجعة إطارها القانوني، واتخاذ خطوات أخرى لتيسير ممارسة حق التصويت للعمال المهاجرين السلفادوريين المقيمين في الخارج. |
Il a été suggéré de la fixer à trois semaines, ce qui devrait permettre aux électeurs de Montserrat qui résident à l'étranger de venir voter. | UN | ومدة الإقامة المطلوبة التي اقترحت هي ثلاثة أسابيع، الأمر الذي سيتيح لأبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت(). |
d) Du lancement, en 2003, du programme < < La Colombie nous unit > > dans le cadre du Plan national de développement 2006-2010, qui a pour objectif de promouvoir les liens entre les Colombiens qui résident à l'étranger et les membres de leur famille, leur région d'origine et, de façon plus large, la Colombie; | UN | (د) وضع برنامج " كولومبيا توحِّدنا " (Colombia Nos Une) في عام 2003 في إطار خطة التنميـة الوطنية 2006-2010، بهدف توثيق الروابط بين الكولومبيين المقيمين في الخارج مع أُسرهم ومناطقهم الأصلية، ومع كولومبيا عموماً؛ |
d) Du lancement, en 2003, du programme < < La Colombie nous unit > > dans le cadre du Plan national de développement 2006-2010, qui a pour objectif de promouvoir les liens entre les Colombiens qui résident à l'étranger et les membres de leur famille, leur région d'origine et, de façon plus large, la Colombie; | UN | (د) وضع برنامج " كولومبيا توحِّدنا " (Colombia Nos Une) في عام 2003 في إطار خطة التنميـة الوطنية 2006-2010، بهدف توثيق الروابط بين الكولومبيين المقيمين في الخارج مع أُسرهم ومناطقهم الأصلية، ومع كولومبيا عموماً؛ |
d) Du lancement, en 2003, du programme < < La Colombie nous unit > > dans le cadre du Plan national de développement 2006-2010, qui a pour objectif de promouvoir les liens entre les Colombiens qui résident à l'étranger et les membres de leur famille, leur région d'origine et, de façon plus large, la Colombie; | UN | (د) وضع برنامج " كولومبيا توحِّدنا " (Colombia Nos Une) في عام 2003 في إطار خطة التنمية الوطنية 2006-2010، بهدف توثيق الروابط بين الكولومبيين المقيمين في الخارج مع أُسرهم ومناطقهم الأصلية، ومع كولومبيا عموماً؛ |
Une troisième question qui doit être examinée dans ce chapitre est la condition dans laquelle sont amenés à vivre de nombreux Haïtiens qui résident à l'étranger et risquent l'apatridie, selon le représentant en Haïti du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). Nombre d'entre eux subissent le déni de leurs droits à l'identité, à la nationalité, à la dignité personnelle, et à tous les droits qui en découlent. | UN | 78- ويجب التطرق في هذا الفصل إلى مسألة ثالثة وهي الظروف التي يعيش فيها العديد من الهايتيين المقيمين في الخارج والمهدَّدين بحسب ممثل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في هايتي بأن يصبحوا عديمي الجنسية().فالعديد منهم يُحرم من الحق في الهوية والجنسية والكرامة الشخصية ومن كل الحقوق الناجمة عنها. |
7.5 Le Comité prend note des déclarations des requérants concernant les efforts du Gouvernement iranien pour repérer les dissidents politiques qui résident à l'étranger. | UN | 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات التي قدمها أصحاب الشكوى فيما يتعلق بالمحاولات التي تقوم بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية للتعرف على المنشقين السياسيين الذين يعيشون في الخارج. |