ويكيبيديا

    "qui recueillent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تجمع
        
    • الذين حصلوا
        
    • التي تقوم بجمع
        
    • الذين يحصلون
        
    • الذين يجمعون
        
    • التي تقوم بتجميع
        
    • التي تتولى جمع
        
    • التي تحظى بدرجة
        
    • المرشحين الحاصلين
        
    En l'absence d'une institution spécialement chargée de recueillir les renseignements sur les personnes déplacées, les divers groupes qui recueillent les données utilisent une méthodologie différente. UN وبما أنه ليست هناك مؤسسة واحدة مكلفة بجمع المعلومات عن المشردين داخليا، فليس هناك منهجية متماسكة تطبقها مختلف الفئات التي تجمع البيانات.
    La question se pose de savoir dans quelle mesure il est nécessaire qu'il soit démontré ou prouvé que les organisations qui recueillent des fonds ont connaissance de l'utilisation qui en sera faite, ou qui risque d'en être faite, pour financer des actes criminels liés au terrorisme. UN وتبرز مسألة مدى ما يجب الدلالة عليه أو إثباته من أن المنظمات التي تجمع الأموال هي على علم بأن هذه الأموال ستستخدم، أو يحتمل أن تستخدم، لتمويل أعمال إجرامية لها علاقة بالإرهاب.
    Le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties. Sont élus membres de la Commission les candidats qui recueillent les suffrages des deux tiers des membres présents et votants. UN وفى هذا الاجتماع، الذي يكتمل النصاب فيه بحضور ثلثي الدول الأطراف، يفوز في الانتخاب لعضوية اللجنة المرشحون الذين حصلوا على أغلبية من الأصوات تمثل ثلثي أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين المصوتين.
    2. S'il y a, au premier tour, partage égal des voix entre plus de deux candidats qui recueillent le plus grand nombre de voix, on procède à un second tour de scrutin. UN ٢ - في حالة تعادل اﻷصوات في الاقتراع اﻷول بين أكثر من اثنين من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات، يجرى اقتراع ثان.
    Si cette tendance est compréhensible, il est de l'intérêt à long terme des organismes qui recueillent les statistiques d'associer à la fois les utilisateurs et les fournisseurs de statistiques. UN ومهما يكن من إمكانية فهم هذا الأمر، فإنه سيكون في المدى البعيد من صالح المنظمات التي تقوم بجمع الإحصاءات لإشراك مستعملي الإحصاءات ومقدمي الإحصاءات في عملياتها.
    Le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties. Sont élus membres de la Commission les candidats qui recueillent les suffrages des deux tiers des membres présents et votants. UN وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل فيه النصاب بحضور ثلثي الدول اﻷطراف، يكون اﻷشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    Au sein de nombreuses organisations, le processus de diligence raisonnable a été confié aux personnes mêmes qui recueillent des fonds auprès des entités assujetties à la diligence raisonnable. UN ويضطلع بعملية بذل العناية الواجبة في منظمات كثيرة ذات الأفراد الذين يجمعون التبرعات من الكيانات الخاضعة لبذل العناية الواجبة.
    Les Philippines font partie d'un petit nombre de pays qui recueillent des données sur les dispensateurs de soins à l'étranger et qui utilisent les données dans le cadre des consultations tripartites et de l'élaboration de politiques dans le pays. UN والفلبين واحدة من البلدان القليلة التي تجمع بيانات بشأن مقدمي الرعاية في الخارج، وتستخدمها في المشاورات الثلاثية ووضع السياسات في البلد.
    h. Autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales qui recueillent et rendent publiques de telles informations; UN )ح( المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي تجمع وتوزع هذه المعلومات؛
    En outre, l'Observatoire urbain mondial d'ONU-Habitat collabore très étroitement avec les bureaux nationaux de statistique afin d'obtenir des données plus fiables et aussi d'apporter un appui aux observatoires urbains locaux et nationaux qui recueillent des données sur les questions relatives aux établissements humains. UN وفضلاً عن هذا، يعمل المرصد الحضري العالمي لموئل الأمم المتحدة بصورة وثيقة مع المكاتب الإحصائية الوطنية للحصول على مزيد من البيانات الموثوقة، كما يدعم المراصد الحضرية المحلية والوطنية التي تجمع بيانات عن قضايا المستوطنات البشرية.
    Inévitablement, le manuel couvrira des questions présentant un intérêt pour les avocats de la défense dans les affaires de trafic illicite de déchets, ainsi que pour les non-juristes concernés par ces affaires, y compris les représentants des autorités compétentes chargées d'assurer le respect, et les organismes d'application qui recueillent des éléments de preuve en vue de poursuites judiciaires. UN وسيغطي الدليل حتماً القضايا المثيرة لاهتمام محاميي الدفاع في دعاوى الاتجار غير المشروع بالنفايات، علاوة على من منهم خارج المهنة القانونية ولكنهم ينخرطون في تلك الدعاوى، بما من فيهم مسؤولو السلطات المختصة التي تكفل الامتثال، وكيانات الإنفاذ التي تجمع الأدلة من أجل الإجراءات القضائية.
    2. S'il y a, au premier tour, partage égal des voix entre plus de deux candidats qui recueillent le plus grand nombre de voix, on procède à un second tour de scrutin. UN ٢ - وفي حالة تعادل اﻷصوات في الاقتراع اﻷول بين أكثر من مرشحين اثنين من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات، يجري اقتراع ثان.
    2. S'il y a, au premier tour, partage égal des voix entre plus de deux candidats qui recueillent le plus grand nombre de voix, on procède à un second tour de scrutin. UN ٢ - وفي حالة تعادل اﻷصوات في الاقتراع اﻷول بين أكثر من مرشحين اثنين من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات، يجري اقتراع ثان.
    2. S'il y a, au premier tour, partage égal des voix entre plus de deux candidats qui recueillent le plus grand nombre de voix, on procède à un second tour de scrutin. UN ٢ - وفي حالة تعادل اﻷصوات في الاقتراع اﻷول بين أكثر من مرشحين اثنين من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات، يجري اقتراع ثان.
    :: Améliorent la coordination entre les organismes nationaux qui recueillent, utilisent ou diffusent des informations sur les forêts; UN :: تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية التي تقوم بجمع المعلومات المتعلقة بالغابات أو استعمالها أو نشرها
    :: Réunir des données financières afin d'identifier les organisations qui recueillent des fonds, d'analyser leurs flux financiers et de suivre ces flux; UN :: جمع بيانات مالية بغرض التعرف على المنظمات التي تقوم بجمع الأموال وتحليل ومتابعة التدفقات المالية لديها.
    Le quorum est constitué par les deux tiers des États parties. Sont élus les candidats qui recueillent les suffrages des deux tiers des membres présents et votants. UN وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل النصاب فيه بحضور ثلثي الدول اﻷطراف، يكون اﻷشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثلثي اصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    Le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties. Sont élus membres de la Commission les candidats qui recueillent les suffrages des deux tiers des membres présents et votants. UN وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل النصاب فيه بحضور ثُلثي الدول الأطراف، يكون الأشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثُلثي أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرة والمشاركة في التصويت.
    195. Outre les activités productrices de revenus susmentionnées, la plupart des négociants et intermédiaires que le Groupe a contactés à Séguéla sont financés par de plus gros acheteurs, qui recueillent les diamants bruts de plusieurs acheteurs de moindre envergure. UN 195 - وإضافة إلى أنشطة توليد الدخل السالفة الذكر، يقوم كبار المشترين، الذين يجمعون الماس الخام من عدة مشترين أدنى مرتبة، بتمويل معظم التجار والوسطاء الذين اتصل بهم الفريق في سيغيلا.
    c) i) Accroissement du nombre d'organismes de statistiques qui recueillent le minimum requis d'ensembles de données et qui appliquent le Système de comptabilité nationale de 1993 UN (ج) ' 1` زيادة عدد الوكالات الإحصائية التي تقوم بتجميع الحدّ الأدنى من البيانات المطلوبة وتلتزم بنظام الحسابات القومية لعام 1993
    Cependant, les liens entre les bureaux nationaux de statistique et les organisations internationales qui recueillent et diffusent ces données demeurent obscurs. UN ومع ذلك، فإن الصلات القائمة بين المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية التي تتولى جمع أو نشر هذه الإحصاءات لا تزال غير واضحة.
    La première partie de cet appendice montre l'état d'avancement de l'élaboration des dispositions du projet de traité qui recueillent au stade actuel l'adhésion d'un certain nombre de délégations. UN ويمثل الجزء اﻷول من هذا التذييل المرحلة الراهنة من صياغة أحكام مشروع المعاهدة، التي تحظى بدرجة معينة من توافق اﻵراء في هذه المرحلة.
    2. S'il y a, au premier tour, partage égal des voix entre trois candidats ou plus qui recueillent le plus grand nombre de voix, on procède à un deuxième tour de scrutin. UN ٢ - في حالة تعادل اﻷصوات في الاقتراع اﻷول بين ثلاثة أو أكثر من المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من اﻷصوات، يجرى اقتراع ثان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد