Les décisions d'expulsion sont exécutées par le Service de police des frontières, qui relève du Ministère de l'intérieur, ou par la police. | UN | وتتولى دائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة داخلية جمهورية ليتوانيا، أو الشرطة مهمة إنفاذ القرارات المتعلقة بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا. |
L'unité " Éducation des adultes " qui relève du Ministère de l'éducation assure le contrôle des prestataires de ce type d'enseignement. | UN | وتتولى وحدة تعليم الكبار التابعة لوزارة التربية مراقبة هذا التعليم. |
L'école est gérée par le Département des enseignements post-obligatoires et de l'éducation des adultes qui relève du Ministère de l'éducation. | UN | ويتولى تسييرها إدارة الدراسات الإضافية وتعليم الكبار، التابعة لوزارة التربية. |
Cette école est elle aussi gérée par le Département des enseignements post-obligatoires et de l'éducation des adultes qui relève du Ministère de l'éducation. | UN | ويتولى تسييرها أيضا إدارة الدراسات الإضافية وتعليم الكبار، التابعة لوزارة التربية. |
L'Administration nationale de la protection et des secours, organisme faîtier qui relève du Ministère de l'intérieur, a été établie récemment en vue d'élaborer des modes opératoires standard pour l'évacuation rapide de personnes blessées et d'améliorer les modes opératoires existants. | UN | وأنشئت مؤخراً، ضمن وزارة الداخلية، الإدارة الحكومية للحماية والإنقاذ، وهي هيئة تنضوي تحتها عدة منظمات، وذلك لوضع إجراءات تنفيذية معيارية تتعلق بالإجلاء السريع للمصابين ولتحسين الإجراءات |
Le groupe s'est ensuite rendu sur un autre site, où il a visité la faculté de sciences de l'Université de Diyali, qui relève du Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى كلية العلوم التابعة لجامعة ديالي التابعة لوزارة التعليم العالي والبحث العلمي. |
Il s'est ensuite rendu à l'usine de tri et de dessication du maïs qui appartient à la société Ma Beina Al-Nahrein, qui relève du Ministère de l'agriculture. | UN | بعدها توجه الفريق إلى معمل تفريط وتجفيف الذرة العائد لشركة ما بين النهرين التابعة لوزارة الزراعة. |
La Fondation nationale pour l'émancipation économique, qui relève du Ministère de l'intégration sociale et de l'émancipation économique, est l'agence d'exécution des programmes de migration circulaire. | UN | وإن مؤسسة التمكين الوطنية التابعة لوزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي هي الوكالة المنفذة لبرامج الهجرة الدائرية. |
Les dispositifs de contrôle externe sont l'Inspection générale de la police, qui relève du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la justice, et le Comité P, qui dépend du Parlement. | UN | وتشمل ترتيبات المراقبة الخارجية المفتشية العامة للشرطة التابعة لوزارة الداخلية ووزارة العدل، واللجنة الدائمة المعنية بمراقبة دوائر الشرطة التابعة للبرلمان. |
Au < < Somaliland > > , les autorités envisagent de renforcer la police maritime, qui relève du Ministère de l'intérieur. | UN | 58 - وفي ' ' صوماليلاند``، تزمع السلطات تعزيز قدرات شرطتها البحرية التابعة لوزارة الداخلية. |
La Direction de la protection de l'environnement qui relève du Ministère de l'intérieur et de l'environnement est chargée d'établir en ce qui concerne la qualité de l'air des normes, des codes de pratique et d'autres systèmes de contrôle. | UN | ومديرية حماية البيئة التابعة لوزارة الشؤون الداخلية والبيئة هي المسؤولة عن وضع معايير نوعية الهواء ومدوَّنات الممارسة وغير ذلك من نظم المراقبة. |
S'il est établi que la présence d'un demandeur d'asile constitue une menace pour l'État, le Département de la sécurité de l'État transmet les informations pertinentes au Département des migrations, qui relève du Ministère de l'intérieur, afin que l'intéressé n'obtienne pas l'asile et soit expulsé du pays. | UN | فإن ثبت أن أحد طالبي اللجوء يشكل خطرا على الدولة، ترسل إدارة أمن الدولة المعلومات اللازمة بهذا الشأن إلى إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية، حتى لا يمنع ذلك الشخص حق اللجوء ثم يرحل من البلد. |
L'équipe, composée de 16 inspecteurs, a décollé de la base Al-Rashid dans deux hélicoptères et est arrivée à l'établissement public des industries pétrochimiques, qui relève du Ministère de l'industrie et des métaux et qui se trouve à Khor Al-Zubayr, dans le gouvernorat de Bassorah. | UN | أقلع الفريق المكون من ستة عشر مفتشا من قاعدة الرشيد بطائرتين مروحيتين ووصل إلى الشركة العامة للصناعات البتروكيمياوية التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والواقعة في منطقة خور الزبير في محافظة البصرة. |
L'équipe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 40 pour se rendre à l'Entreprise des industries mécaniques qui relève du Ministère de l'industrie. | UN | تحرك الفريق من فندق القناة في الساعة 40/8 ووصل إلى شركة الصناعات الميكانيكية التابعة لوزارة الصناعة. |
L'équipe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre à l'entreprise publique de fabrication de batteries qui relève du Ministère de l'industrie. | UN | تحرك الفريق من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصل إلى الشركة العامة لإنتاج البطاريات التابعة لوزارة الصناعة. |
Le Service chargé des enquêtes sur la délinquance financière, qui relève du Ministère de l'intérieur, a été créé le 4 février 1997. | UN | أُسست دائرة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لوزارة الداخلية في جمهورية ليتوانيا في 4 شباط/فبراير 1997. |
L'Office des passeports, de l'immigration et de la nationalité, qui relève du Ministère de l'intérieur, applique les lois et les décisions réglementant l'inscription de personnes sur des listes, en coordination avec les autorités compétentes du pays, notamment le ministère public. | UN | :: تضطلع مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية التابعة لوزارة الداخلية المصرية بتنفيذ القوانين والقرارات المنظمة ذات الصلة بإدراج الأشخاص بالتنسيق مع الجهات المعنية بالدولة وخاصة النيابة العامة. |
Les biens des Chypriotes turcs situés dans des zones contrôlées par le Gouvernement chypriote sont administrés par la Direction chargée de la gestion des biens immobiliers des Chypriotes turcs qui relève du Ministère de l'intérieur. | UN | أما ممتلكات القبارصة الأتراك في المناطق الخاضعة للحكومة القبرصية فتشرف عليها مديرية إدارة ممتلكات القبارصة الأتراك التابعة لوزارة الداخلية. |
Cette politique, qui a évolué et que l'on connaît aujourd'hui sous le nom de < < politique autochtone > > , est coordonnée par la Direction nationale de la politique autochtone, qui relève du Ministère de l'intérieur. | UN | 32- وقـد طرحت سياسـة الدولـة المتعلقـة بشؤون السكان الأصليين لأول مرة في عام 1952، وتتولى تنسيقها اليوم الإدارة الوطنيـة لسياسات السكـان الأصليين ضمن وزارة الداخلية. |
La Direction nationale des douanes coopère avec la police des frontières (qui relève du Ministère de l'intérieur) pour mener des opérations de contrôle et de surveillance aux frontières. | UN | وتتعاون هيئة الجمارك الوطنية مع شرطة الحدود (ضمن وزارة الداخلية) في عمليات الرقابة والمراقبة على الحدود. |
La Division des enquêtes économiques (qui relève du Ministère de l'intérieur) enquête sur toute infraction à la réglementation relative au contrôle des exportations et coopère avec d'autres organes chargés de la détection et de la répression des infractions pour recueillir les informations voulues et les examiner. | UN | وتجري شعبة التحقيقات الاقتصادية (ضمن وزارة الداخلية) تحقيقات بشأن انتهاكات قواعد رقابة الصادرات كما تتعاون مع هيئات الإنفاذ الأخرى في جمع وتقييم المعلومات الملائمة. |