ويكيبيديا

    "qui relèvent de la compétence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تقع ضمن اختصاص
        
    • التي تدخل في اختصاص
        
    • التي تدخل في نطاق اختصاص
        
    • التي تقع في نطاق اختصاص
        
    • الداخلة في اختصاص
        
    • التي تندرج في نطاق اختصاص
        
    • التي تدخل ضمن اختصاص
        
    • التي هي من اختصاص
        
    • التي تندرج ضمن اختصاصات
        
    • الواقعة ضمن اختصاص
        
    • وهي تدابير تقع ضمن اختصاص
        
    • من الأشخاص الذين تعنى بهم
        
    • التي يختص
        
    • الذين تُعنى بهم
        
    • المندرجة ضمن اختصاصات
        
    Lorsque la Conférence n'est pas en session, le Conseil du commerce et du développement s'acquitte des fonctions qui relèvent de la compétence de la Conférence. UN وعندما لا تكون دورة المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    Quand la Conférence n'est pas en session, le Conseil du commerce et du développement, composé de 155 membres, s'acquitte des fonctions qui relèvent de la compétence de la Conférence. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    En vertu de la loi sur l'asile, les questions qui relèvent de la compétence du Ministère sont traitées par le Bureau de l'asile. UN وبموجب قانون اللجوء، يضطلع مكتب اللجوء بالشؤون ذات الصلة التي تدخل في اختصاص الوزارة.
    Certaines affaires administratives de l'Etat relevant de la compétence de la Fédération peuvent être confiées à des entreprises et autres organisations et celles qui relèvent de la compétence des républiques à des entreprises et organes administratifs locaux. UN ويمكن أن تسنَد بعض الشؤون اﻹدارية للدولة التي تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد إلى مؤسسات ومنظمات أخرى، في حين يسند ما يدخل في اختصاص الجمهوريتين إلى مؤسسات وهيئات الحكم الذاتي المحلي.
    Dans le même temps, il est d'une importance cruciale pour l'instauration d'une paix durable que des résultats positifs soient enregistrés dans ces domaines qui relèvent de la compétence des Nations Unies. UN وفي نفس الوقت يتسم النجاح في تلك الميادين التي تقع في نطاق اختصاص اﻷمم المتحدة بأهمية بالغة ﻹقامة السلام الدائم.
    L'étude a donné lieu à un rapport qui conclut que les victimes de crimes qui relèvent de la compétence du Tribunal sont fondées à réclamer une indemnisation. UN وأسفرت الدراسة عن وضع تقرير توصل إلى استنتاج مفاده أن المجني عليهم في الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة مؤهلون للمطالبة بتعويض عن الألم والمعاناة.
    La présente annexe est une analyse de celles de ces déficiences qui relèvent de la compétence du Secrétariat. UN ويبحث هذا المرفق في نقاط الضعف التي تندرج في نطاق اختصاص الأمانة العامة.
    44. Mme MEDINA QUIROGA demande quels sont les différents aspects des droits de l'homme qui relèvent de la compétence des cantons. UN 44- السيدة ميدينا كيروغا استفسرت عن أوجه حقوق الإنسان المختلفة التي تدخل ضمن اختصاص الكانتونات.
    Quand elle n'est pas en session, le Conseil du commerce et du développement, composé de 155 membres, s'acquitte des fonctions qui relèvent de la compétence de la Conférence. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    Quand elle n'est pas en session, le Conseil du commerce et du développement, composé de 155 membres, s'acquitte des fonctions qui relèvent de la compétence de la Conférence. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    Quand la Conférence n'est pas en session, le Conseil du commerce et du développement, qui est composé de 148 membres, s'acquitte des fonctions qui relèvent de la compétence de la Conférence. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 146 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    Quand la Conférence n'est pas en session, le Conseil du commerce et du développement, qui est composé de 145 membres, s'acquitte des fonctions qui relèvent de la compétence de la Conférence. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 145 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    Quand la Conférence n'est pas en session, le Conseil du commerce et du développement, qui est composé de 146 membres, s'acquitte des fonctions qui relèvent de la compétence de la Conférence. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 146 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    Cela ne signifie pas qu’elle devrait s’occuper directement des questions touchant au commerce et aux finances qui relèvent de la compétence de l’Organisation mondiale du commerce et des institutions de Bretton Woods. En revanche, elle peut suggérer une approche globale des questions relatives au commerce, aux finances et au développement. UN ولا يعني هذا أن عليها أن تتعامل مباشرة مع قضايا التجارة أو المال التي تدخل في اختصاص مؤسسات بريتون وودز، بل إن اﻷمم المتحدة تستطيع اقتراح نهج متكامل إزاء قضايا التجارة والمال والتنمية.
    d) Les questions qui relèvent de la compétence de chaque organe et qui exigent une contribution intergouvernementale ou technique, et la nature de cette contribution; UN " )د( المسائل التي تدخل في اختصاص كل هيئة والتي تتطلب إسهاما حكوميا ـ دوليا وإسهام خبراء وطبيعة ذلك الاسهام؛
    Le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des travaux de l'Assemblée qui relèvent de la compétence du Président. UN ويساعد المكتب الرئيس في القيام بصورة عامة بتصريف أعمال الجمعية التي تدخل في نطاق اختصاص الرئيس.
    57. Les affaires de l'administration de l'Etat relevant de la compétence de l'Etat fédéral sont prises en charge par les ministères fédéraux, et celles qui relèvent de la compétence des républiques sont assumées par les ministères des républiques. UN ٧٥- ويضطلع الوزراء الاتحاديون بشؤون إدارة الدولة التي تقع في نطاق اختصاص الدولة الاتحادية، ويضطلع الوزراء الجمهوريون بالشؤون التي تدخل في نطاق اختصاص الجمهوريتين.
    ii) Services d'experts juridiques fournis dans le cadre de stages de formation pour diplomates, parrainés par des gouvernements ou des institutions internationales et portant sur des thèmes qui relèvent de la compétence du Bureau. UN ' ٢` توفير الخبرة الفنية القانونية والشخصيات المرجعية للدورات التدريبية التي تنظم برعاية الحكومات أو المؤسسات الدولية لفائدة الدبلوماسيين بشأن المواضيع الداخلة في اختصاص المكتب.
    L'article 5 énumère quatre catégories de crimes qui relèvent de la compétence de la Cour: le crime de génocide, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime d'agression. UN وتورد المادة 5 من النظام الأساسي أربع فئات من الجرائم التي تندرج في نطاق اختصاص المحكمة وهي: جريمة الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجريمة العدوان.
    Le règlement du Conseil appliquant les mesures qui relèvent de la compétence de la Communauté est entré en vigueur le 6 mars 2001. UN كما دخلت حيز النفاذ في 6 آذار/مارس 2001، لائحة المجلس التنفيذية للتدابير التي تدخل ضمن اختصاص الجماعة.
    Une lecture attentive de l'Article 24 de la Charte nous montre qu'elle ne confère nullement au Conseil de sécurité l'autorité d'examiner des questions qui relèvent de la compétence de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social. UN وإذا قرأنا المادة 24 من الميثاق بروية فإننا سنرى أنها لا تعطي مجلس الأمن اختصاص النظر في المواضيع التي هي من اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il assiste le Président dans la conduite générale des travaux qui relèvent de la compétence du Président et exerce les autres fonctions que prévoit le présent règlement. UN ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى.
    Ce nouveau critère risque d'entraîner la constitution de deux catégories de crimes de guerre, à savoir ceux qui relèvent de la compétence de la cour criminelle internationale et ceux qui figurent au nombre des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et qui doivent, pour être considérés comme tels, avoir été commis de manière systématique. UN وقد يستتبع هذا المعيار الجديد تكوين فئتين من جرائم الحرب، هما الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقترحة، وتلك التي تشكل جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي يلزم، حتى ينطبق عليها هذا الوصف، أن ترتكب بشكل منتظم.
    Le Conseil a adopté un règlement afin de mettre en œuvre les mesures énoncées dans sa décision 2011/137/PESC qui relèvent de la compétence de l'Union. UN وقد اعتمد المجلس لائحة للمجلس من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار المجلس 2011/137/CFSP وهي تدابير تقع ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي.
    Le programme vise également à garantir une protection adéquate à ces différentes catégories de personnes, qui relèvent de la compétence du HCR même si elles ne sont pas ou plus des réfugiés. UN وتشكل أيضا تلبية احتياجات الحماية لدى مختلف هذه الفئات من الأشخاص الذين " تعنى بهم " المفوضية جزءا لا يتجزأ من هذا البرنامج، مع أن بعضهم قد لا يحمل صفة اللاجئ أو قد تكون هذه الصفة انتفت عنه.
    Il assiste le Président dans la conduite générale des travaux qui relèvent de la compétence du Président. UN ويساعد المكتب الرئيس على تسيير الأعمال العمومية التي يختص بها الرئيس.
    Le processus HCR 2004 était axé sur plusieurs domaines, notamment les défis de la modernité, le mandat du HCR, les personnes qui relèvent de la compétence du Haut Commissariat, la gouvernance, la place du HCR dans le système des Nations Unies, le lien entre l'asile et la migration et les questions de financement. UN وركَّزت عملية المفوض السامي لعام 2004 على العديد من المجالات، ومنها تحديات الحداثة؛ وولاية المفوضية؛ والأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية؛ والإدارة السديدة؛ ووضع المفوضية ضمن أسرة الأمم المتحدة؛ والصلة بين اللجوء السياسي والهجرة؛ والتمويل.
    À la section XII du volume I, la Commission a formulé les recommandations suivantes, qui relèvent de la compétence de l'Assemblée générale : UN وفي الفرع الثاني عشر من المجلد الأول، يسوق التقرير التوصيات التالية المندرجة ضمن اختصاصات الجمعية العامة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد