ويكيبيديا

    "qui relient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تربط
        
    • التي تصل
        
    • الموصلة بين
        
    • الرابطة بين
        
    Nous serons guidés par ma connexion de voyant aux mystères qui relient l'humanité au royaume supérieur. Open Subtitles علينا أن نتبع قوتي الروحية المتصلة بالأشياء الغامضة التي تربط البشرية بالعالم الخارجي.
    Il en est de même des réseaux qui relient différentes sources d'information. UN وينطبق الشيء ذاته على الشبكات التي تربط المصادر المختلفة للمعلومات.
    L'éducation est essentielle pour identifier les liens qui relient différentes sociétés à l'esclavage et rompre ces liens. UN ورأت ضرورة التثقيف بشأن الصلات التي تربط مجتمعات مختلفة بالرق، وكيفية تحطيم هذه الصلات كأمر ضروري.
    Il est régulièrement desservi par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaii et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. UN ويستعمله بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    Ils ont également détruit les ponts qui relient Bint Jbeil, Tyre et Marjayoun à Sidon et Nabatieh. UN ودمرت كذلك الجسور التي تربط بنت جبيل وصور ومرجعيون بصيدا والنبطية.
    Le principal aéroport est desservi régulièrement par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaï et aux zones continentales des États-Unis, ainsi qu'à des pays du Pacifique Sud. UN ويستخدم المطار الرئيسي للإقليم بشكل منتظم عدد من الخطوط الجوية التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والإقليم القاري للولايات المتحدة إضافة إلى بلدان في جنوب المحيط الهادئ.
    Les chemins de fer jouent un rôle important dans les systèmes de couloirs de transport de transit qui relient les ports maritimes et les pays en développement sans littoral. UN وتقوم سكك الحديد بدور هام في نظم ممرات النقل العابر التي تربط الموانئ على المحيطات بالبلدان النامية غير الساحلية.
    Je suis intéressé aux documents qui relient tes gens... à des éléments de la pègre. Open Subtitles أنا مهتم بتلك الوثائق التي تربط الأوروبيين بعناصر المافيا
    Réseau de transport : La principale voie est la route reliant Rivas à Peñas Blancas avec l'embranchement conduisant à San Juan del Sur et les routes praticables en toute saison qui relient le secteur à Naranjo, Sapoá et El Ostional. UN شبكة الطرق: أهمها الطريق الممتد من ريفاس الى بينياس بلانكاس، والطريق الفرعي المؤدي الى سان خوان ديل سور، والطرق المفتوحة على مدار السنة التي تربط إل نارانخو وسابوا وإل أوستيونال.
    En Afrique, en Asie et en Asie de l’Ouest, UNIFEM a continué à appuyer des activités comme les foires commerciales qui relient les entrepreneuses aux marchés intérieurs et internationaux. UN وواصل الصندوق في أفريقيا وآسيا وغربي آسيا تقديم دعمه ﻷنشطة أخرى من قبيل المعارض التجارية التي تربط صاحبات اﻷعمال باﻷسواق المحلية والدولية.
    Les expropriations de terres appartenant à des Palestiniens se poursuivent pour répondre aux besoins des activités expansionnistes et permettre la construction ou l'élargissement de routes qui relient les colonies à Israël. UN وتجري باستمرار مصادرة اﻷراضي الفلسطينية لتلبية حاجات اﻷنشطة الاستيطانية ولبناء أو توسيع الطرق التي تربط المستوطنات بإسرائيل.
    Le Groupe a appelé à juste titre l'attention, au paragraphe 25, sur les politiques < < méso-économiques > > qui relient les politiques macroéconomiques au comportement des agents économiques au niveau microéconomique. UN وقال إن الفريق أصاب إذ وجه الانتباه في الفقرة ٢٥ إلى السياسات الاقتصادية الوسيطة التي تربط سياسات الاقتصاد الكلي بسلوك الوحدات الاقتصادية على المستوى الجزئي.
    Ces conditions commencent à être réunies dans des sous-régions de certains pays, notamment dans les bassins fluviaux qui relient les zones rurales aux agglomérations en expansion. UN وإن هذه الظروف بدأت تظهر في بعض المناطق الفرعية داخل البلدان، وغالبا في أحواض اﻷنهار التي تربط بين المناطق الريفية والمدن المتنامية.
    Les réseaux du savoir qui relient divers acteurs et processus dans la chaîne de l'innovation sont essentiels pour soutenir l'infrastructure optimale des systèmes d'innovation, et pour faciliter la recherche de solutions aux problèmes mondiaux. UN فشبكات المعارف التي تربط مختلف الجهات الفاعلة والعمليات بسلسلة الابتكار تؤدي دورا حاسما في دعم البنية التحتية المثلى لنظم الابتكار فضلا عن تسهيل استنباط الحلول للتحديات العالمية.
    Ainsi, la gestion des étages techniques du bâtiment du Secrétariat, notamment les sous-sols, qui relient ensemble les trois bâtiments principaux, ne sera pas entièrement transférée au Service de la gestion des installations avant 2014. UN فعلى سبيل المثال، لن يتم تسليم الطوابق التي تضم الآليات والتجهيزات في الأمانة العامة، ولا سيما الطوابق السفلية، التي تربط جميع المباني الرئيسية الثلاثة معا، تسليما تاما إلا في عام 2014.
    Le principal aéroport du territoire est desservi régulièrement par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines à Hawaï et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. UN ويستخدم المطار الرئيسي للإقليم بشكل منتظم عدد من شركات الطيران التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والإقليم القاري للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    Le principal aéroport du territoire est desservi régulièrement par plusieurs compagnies qui relient les Samoa américaines à Hawaii et à la partie continentale des États-Unis, ainsi qu'à d'autres pays du Pacifique Sud. UN ويستخدم المطار الرئيسي للإقليم بشكل منتظم عدد من شركات الطيران التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    Il est régulièrement desservi par plusieurs compagnies aériennes qui relient les Samoa américaines aux États-Unis, notamment à Hawaii, ainsi qu'à certains pays du Pacifique Sud. UN وتستعمله بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    La bande de Gaza est souvent coupée en deux ou trois parties à la suite de bouclages et de l'établissement de postes de contrôle sur les routes qui relient ses parties nord, centre et sud. UN وغالباً ما يقسم قطاع غزة إلى قسمين أو ثلاثة أقسام بحواجز المرور ونقاط التفتيش على الطرق التي تصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من القطاع.
    70. Le réseau routier comprend 80 kilomètres de routes qui relient tous les districts de la Grande Caïmane, 34 kilomètres de routes praticables sur la Caïmane Brac et une route sur la Petite Caïmane; les routes de la Grande Caïmane et de la Petite Caïmane sont carrossables Ibid., 18 mars 1993. UN ٧٠ - يتكون الهيكل اﻷساسي للطرق من ٨٠ كيلومترا من الطرق الموصلة بين جميع المحافظات في جزيرة كايمان الكبرى، و ٣٤ كيلومترا من الطرق الصالحة للاستخدام في جزيرة كايمان براك وطريقا في جزيرة كايمان الصغرى؛ والطرق الموجودة في جزيرتي كايمان الكبرى وكايمان الصغرى صالحة للسفر بالسيارات.
    De même, les voies d'eau transcaspiennes qui relient ces pays au Caucase ont besoin d'être modernisées. UN وبالمثل، يتعين تحسين وصلات الطرق المائية الرابطة بين بحر قزوين والقوقاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد