ويكيبيديا

    "qui rencontrent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تواجه
        
    • الذين يواجهون
        
    • التي تجد
        
    • أخرى تواجه
        
    Il me semble qu'il faut également nous intéresser à d'autres mécanismes qui rencontrent des problèmes. UN وأعتقد بأننا يتعين علينا أن ننظر إلى الآليات الأخرى التي تواجه مشاكل.
    L'entreprenariat est encouragé afin que soient créées de nouvelles possibilités d'emploi, et l'Etat aide les entreprises qui rencontrent des difficultés économiques ou qui se restructurent. UN كما تشارك الدولة في مساعدة المشاريع التجارية التي تواجه أزمة اقتصادية أو التي تمر بعملية إعادة هيكلة.
    Il s’agit d’une ambition légitime des pays en développement qui rencontrent d’énormes difficultés du fait qu’ils ne participent pas à la prise des décisions économiques. UN وأضاف أن ذلك يشكل طموحا مشروعا للبلدان النامية التي تواجه صعوبات كبيرة لكونها لا تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Pour les personnes en grande difficulté, les personnes handicapées, les personnes âgées ou les enfants qui rencontrent des problèmes aigus de vie, le Gouvernement princier a pris d'importantes dispositions d'ordre économique et social. UN ولقد اتخذت حكومة موناكو إجراءات اجتماعية واقتصادية هامة بشأن الأشخاص الذين يعانون من صعوبات كبرى، والمعوقين، وكبار السن والأطفال الذين يواجهون مشاكل معيشية حادة.
    Assistance aux pays qui rencontrent des difficultés à gérer leurs sites de munitions UN مساعدة البلدان التي تواجه تحديات في إدارة مواقع الذخائر
    Les activités visant à réaliser un développement durable doivent expressément chercher à satisfaire les besoins des pays vulnérables qui rencontrent des problèmes uniques. UN ويتعين، في إطار التنمية المستدامة، أن تعالج على وجه التحديد احتياجات البلدان الضعيفة التي تواجه تحديات فريدة.
    Nous pensons que ce système est une innovation qui va bien au-delà de l'expérience des commissions interministérielles, qui rencontrent beaucoup de difficultés dans leurs activités et leur fonctionnement. UN ونرى، أن هذا الهيكل التنظيمي هو تطوير جديد وخلاق يتجاوز امكانيات اللجان المشتركة بين الوزارات التي تواجه صعوبات في أداء أعمالها ومهامها.
    Le Groupe des sept a récemment déclaré que dans certains cas, il est favorable à une réduction du volume total de la dette et à un renforcement des conditions de faveur pour les pays qui rencontrent des difficultés particulières. UN ولقد ذكرت مجموعة السبعة في اﻵونة اﻷخيرة على أنها تحبذ، عند الاقتضاء، إجراء تخفيض في رصيد الدين وزيادة عنصر التيسير بالنسبة للبلدان التي تواجه صعاب خاصة.
    Rappelant qu'en vertu de l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu'une solution soit trouvée à leurs difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    • Revoir la liste des PPTE pour veiller à ce que tous les pays pauvres qui rencontrent des difficultés de service de la dette soient pris en considération au titre de l’initiative. UN ● مراجعة قائمة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لضمان تحول شمول النظر في إطار مبادرة جميع البلدان الفقيرة التي تواجه صعوبات تتعلق بخدمة الديون.
    Rappelant que, selon l’Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu’une solution soit trouvée à leurs difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution de ces difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Rappelant que, selon l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu'une solution soit trouvée à leurs difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution de ces difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Rappelant que, selon l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu'une solution soit trouvée à leurs difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Rappelant que, selon l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu'une solution soit trouvée à leur problème, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بايجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Rappelant que, selon l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité pour qu'une solution soit trouvée à leur problème, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بايجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    2. Les participants qui rencontrent des difficultés avec leurs réservations sont priés de contacter Mme Marta Caballero ou M. Eric Gonzalez: UN 2- ويمكن للمشاركين الذين يواجهون مشكلات تتعلق بالحجز الاتصال بالسيدة مارتا كاباليرو أو السيد إريك غونسالس:
    Une formation plus intensive est dispensée aux parents dont les enfants montrent des signes précoces de troubles du comportement ou à ceux qui rencontrent des difficultés pour élever leurs enfants. UN ويجري تقديم تدريب مضاعف لآباء وأمهات الأطفال الذين تبدو عليهم مبكراً دلائل المشكلات السلوكية أو للآباء والأمهات الذين يواجهون مشكلات في الاضطلاع بأدوار الأبوة والأمومة.
    Objectif de l'Organisation : Continuer de favoriser, en matière de gestion et de règlement des différends, une approche institutionnelle préventive, fondée sur la valeur organisationnelle, en apportant une assistance indépendante et confidentielle à tous les fonctionnaires qui rencontrent des problèmes liés à leur emploi. UN هدف المنظمة: مواصلة تشجيع اتباع نهج مؤسسي وقائي قائم على قيمة تنظيمية إزاء إدارة النـزاعات وحلها بتوفير مساعدة مستقلة وسرية لجميع الموظفين الذين يواجهون مشاكل في العمل
    Le Rapporteur spécial lance un appel aux gouvernements qui rencontrent des difficultés dans ces domaines pour qu'ils étudient des formes de coopération avec les peuples originaires afin de trouver des solutions négociées et durables aux conflits en la matière. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات التي تجد صعوبات في هذه الميادين أن تنظر في أشكال التعاون مع الشعوب الأصلية بهدف إيجاد حلول دائمة يُتفاوض عليها لتسوية الصراعات القائمة في هذا الميدان.
    Les lois, les procédures, les modes d'organisation et les outils d'administration en ligne qui ont fait leurs preuves dans un pays peuvent être utiles à d'autres pays qui rencontrent les mêmes problèmes. UN ويمكن للقوانين والإجراءات والمخططات التنظيمية وأدوات الحكومة الإلكترونية التي أثبتت كفاءتها في بلد من البلدان أن تكون مفيدة لبلدان أخرى تواجه المشاكل نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد