Sinon, nous transformerons ceux qui rentrent au pays en migrants économiques qui seront encore une fois sur la route. | UN | وبغير ذلك، فإننا سنحول العائدين إلى مهاجرين اقتصاديين سيجدون أنفسهم مرة أخرى على قارعة الطريق. |
L'aide au retour et à la réintégration des réfugiés rentrant chez eux - comme ceux qui rentrent au Mali et en République démocratique du Congo - est indispensable à la réalisation des solutions durables. | UN | وقد كان لتقديم المساعدة في العودة وإعادة الإدماج للاجئين العائدين إلى مواطنهم، مثل اللاجئين العائدين إلى مالي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أهمية حيوية من أجل التوصل إلى حلول دائمة. |
Samedi prochain, à Genève, le Canada sera l'hôte d'une rencontre des donateurs et organismes humanitaires pour s'entendre sur les priorités clefs des efforts internationaux visant à réintégrer les réfugiés qui rentrent au Rwanda. | UN | وإن عبر الماضي القريب تبين لنا أيضا أن التنسيق المبكر بين المانحين ضروري وستستضيف كندا يوم السبت القادم في جنيف اجتماعا للمانحين من أجل السعي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن اﻷولويات اﻷساسية ﻹعادة إدماج اللاجئين الذين يعودون إلى رواندا. |
Le nombre de réfugiés et de déplacés qui rentrent au Kosovo demeure très faible. | UN | 20 - ولا يزال العدد الإجمالي للاجئين والمشردين العائدين إلى كوسوفو منخفضا جدا. |
Le Gouvernement rwandais compte en outre mettre en place, avec l'appui de la communauté internationale, des centres d'accueil et de transit des réfugiés qui rentrent au Rwanda, dans le but de leur donner confiance, de les soigner, de les identifier, puis d'organiser leur transport et de leur apporter une assistance en vivres, matériaux de construction et intrants agricoles. | UN | وتنوي الحكومـة الروانديـة، باﻹضافـة إلـى ذلك، أن تنشئ، بدعم مـن المجتمـع الدولـي، مراكز استقبال وعبور للاجئين العائدين إلى رواندا، بهدف إعادة الثقة إلى نفوسهم ومعالجتهم والتعرف عليهم والقيام فيما بعد بتنظيم نقلهم ومساعدتهم بالمواد الغذائية ومواد البناء واﻷدوات الزراعية. |
Le Gouvernement rwandais est résolu et disposé à accueillir tous les ex-combattants qui rentrent au Rwanda et à faciliter leur réinsertion dans la société rwandaise. | UN | 3 - وما زالت الحكومة ملتزمة ومستعدة لاستقبال جميع المحاربين السابقين العائدين إلى رواندا ومساعدتهم على الاندماج من جديد في المجتمع الرواندي. |
119. Le chômage, déjà important, a été amplifié par les licenciements massifs de travailleurs migrants qui rentrent au pays pour y trouver des possibilités d'emploi de plus en plus rares alors qu'aucun mécanisme fiable n'est en place pour absorber cette main-d'œuvre. | UN | 119- لا يزال التحدي متمثلاً في ارتفاعُ نسب البطالة التي تفاقمت بسبب عمليات الانخفاض الواسع النطاق في عدد العمال المهاجرين، الذين يعودون إلى البلد فيواجهون تضاؤل فرص العمل وعدم وجود آليات ذات مصداقية لاستيعابهم. |