ويكيبيديا

    "qui s'est réuni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي اجتمع
        
    • التي اجتمعت
        
    • الذي انعقد
        
    • والذي اجتمع
        
    • وقد اجتمع
        
    • والتي اجتمعت
        
    • التي انعقدت
        
    • الذي عقد اجتماعا
        
    • عقدت اجتماعاتها
        
    • اجتمع في الفترة
        
    • عقدت أول اجتماعاتها
        
    • والذي عقد
        
    • الذي يعقد اجتماعاته
        
    • الذي عقد اجتماعات
        
    En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, nous avons pris part aux travaux du Groupe d'experts qui s'est réuni à New York pour examiner l'élargissement du Registre. UN وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل.
    En 1981, la Sous-Commission a proposé la création du Groupe de travail sur les populations autochtones, qui s'est réuni pour la première fois en 1982. UN وفي عام ١٨٩١، اقترحت اللجنة الفرعية إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ٢٨٩١.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les soixante-treizième, soixantequatorzième et soixantequinzième sessions du Comité, a déclaré une communication recevable. UN وعملاً بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالبلاغات، الذي اجتمع قبل انعقاد دورات اللجنة الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين، قبول بلاغ واحد.
    Le secrétariat du Comité, qui s'est réuni deux fois en 1998, est assuré par le Bureau de l'audit et des études de performance. UN ويؤدي مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء وظيفة أمانة اللجنة التي اجتمعت مرتين خلال عام ١٩٩٨.
    Le secrétariat du Comité, qui s'est réuni trois fois en 1997, est assuré par le Bureau. UN ويقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بالعمل كأمانة للجنة، التي اجتمعت ثلاث مرات خلال عام ١٩٩٧.
    Ce forum, qui s'est réuni en 2010 puis à nouveau en 2012, est devenu un mécanisme reconnu qui examine régulièrement le point de vue africain. UN وقد أصبح المنتدى، الذي انعقد للمرة الأولى في عام 2010 ثم للمرة الثانية في عام 2012، آلية مُنتظمة لمناقشة وجهات النظر الأفريقية.
    Le Groupe des experts gouvernementaux qui s'est réuni au début de l'année a préparé un rapport sur le fonctionnement du Registre et sur son élargissement. UN أعد فريق الخبراء الحكومي الذي اجتمع في وقت مبكر من هذه السنة تقريرا عن تشغيل السجل على نحو مستمر وزيادة تطويره.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les cinquante-cinquième, cinquante-sixième et cinquante-septième sessions du Comité, a déclaré 22 communications recevables. UN وعملا بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والسابعة والخمسين للجنة عن قبول ٢٢ رسالة.
    Le Royaume-Uni a eu le plaisir et l'honneur d'être représenté au Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994. UN وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤.
    Le Forum du Pacifique Sud, qui s'est réuni pour la première fois en 1971, est le regroupement politique des 15 États indépendants ou autonomes du Pacifique Sud. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ١٩٧١ هو تجمع سياسي ﻟ ١٥ دولة مستقلة أو متمتعة بالحكم الذاتي في جنوب المحيط الهادئ.
    La délégation du Nigéria regrette que le groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les cinquante-deuxième, cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions du Comité, a déclaré 23 communications recevables. UN وعملاً بتلك القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الثانية والخمسين والثالثة والخمسين والرابعة والخمسين للجنة قبول ٢٣ رسالة.
    Comme le groupe qui s'est réuni à San Francisco 55 ans plus tôt pour créer l'Organisation des Nations Unies, nos dirigeants se sont rassemblés autour d'une vision de paix, de liberté et de prospérité ancrée dans des valeurs intemporelles communes à toute l'humanité. UN وكشأن الفريق الذي اجتمع في سان فرانسيسكو قبل ذلك بـ 55 عاماً لإنشاء هذه الأمم المتحدة، اجتمع قادتنا حول رؤية للسلام والحرية والرخاء، تمتد جذورها في القيم التي تشترك فيها الإنسانية جمعاء منذ الأزل.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les soixante-septième, soixante-huitième et soixante-neuvième sessions du Comité, a déclaré 1 communication recevable. UN وعملاً بهذه القواعد أعلن الفريق العامل المعني بالبلاغات الذي اجتمع قبل دورات اللجنة السابعة والستين والثامنة والستين والتاسعة والستين قبول بلاغ واحد.
    La Communauté européenne note que bon nombre des observations formulées par ses représentants sont déjà prises en compte dans des documents présentés au groupe de contact qui s'est réuni à la douzième session des organes subsidiaires. UN تلاحظ الجماعة الأوروبية أن كثيراً من التعليقات التي أبدتها وفودها سبق إدراجها في الوثائق المقدمة إلى فريق الاتصال الذي اجتمع في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Comme l'Ambassadeur du Pakistan l'a souligné, le Groupe des 21, qui s'est réuni hier, a pris une position particulière. UN وكما قال سفير باكستان، فإن مجموعة اﻟ ١٢ التي اجتمعت أمس قد اتخذت موقفا معينا.
    Ces étapes ont été étayées par l'engagement renouvelé du Quatuor qui s'est réuni à deux prises le mois passé. UN وقد تعززت هذه الخطوات بتجدد الالتزام من اللجنة الرباعية التي اجتمعت مرتين في الشهر الماضي.
    Nous souhaitons également rendre hommage aux efforts constructifs déployés par le groupe officieux d'Etats développés et en développement qui s'est réuni ces derniers mois pour préparer et revoir un document qui pourrait résoudre les difficultés en suspens. UN ونود أن نشيد أيضا بالجهود البناءة للمجموعة غير الرسمية للدول النامية والدول المتقدمة النمو التي اجتمعت في اﻷشهر القليلة الماضية ﻹعداد وتنقيح وثيقة قد تحسم الصعوبات المتبقية.
    Je voudrais en particulier informer l'Assemblée des progrès réalisés par le premier groupe de travail intergouvernemental chargé d'examiner les activités et le fonctionnement du Conseil des droits de l'homme, qui s'est réuni à Genève la semaine dernière. UN وعلى وجه الخصوص أود أن أطلع الدول الأعضاء على التقدم الذي أحرز في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي الأول المعني باستعراض وأداء مجلس حقوق الإنسان، الذي انعقد في جنيف في الأسبوع الماضي.
    Elle a décidé également que le projet de texte présentant les résultats des travaux du groupe de contact sur le respect, qui s'est réuni durant la sixième réunion de la Conférence des Parties, figurant en annexe de ladite décision constituerait la base de ses futurs travaux sur les procédures et mécanismes institutionnels à sa septième réunion. UN وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يتخذ مشروع النص الذي يتضمن نتائج عمل فريق الاتصال المعني بالامتثال، والذي اجتمع أثناء الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، والوارد في مرفق المقرر، أساساً لعمله الإضافي بشأن الإجراءات والآليات في اجتماعه السابع.
    Cet organe, qui s'est réuni à deux reprises, fournit des évaluations virtuelles permanentes et des conseils au Bureau du Rapport sur le développement humain; UN وقد اجتمع هذا الفريق مرتين وهو يتيح المجال لتنفيذ استعراضات فعلية وإسداء المشورة إلى مكتب تقرير التنمية البشرية؛
    L'Union européenne tient à souligner l'importance du rôle du Comité spécial de liaison, qui s'est réuni cette année à Londres le 2 mai, puis en marge de l'Assemblée générale le 22 septembre dernier. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على الدور الهام الذي تقوم به لجنة الاتصال المخصصة، والتي اجتمعت في لندن يوم 2 أيار/مايو، بالإضافة إلى اجتماعها على هامش الجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر.
    Elle a continué de faciliter et de diriger un mécanisme tripartite, qui s'est réuni pratiquement tous les mois et selon que de besoin. UN وواصلت تيسير وقيادة آلية ثلاثية، التي انعقدت بوتيرة شهرية تقريبا، حسب الاقتضاء.
    Le Conseil des ministres de l'OUA, qui s'est réuni après la clôture de cette session, n'a pas été tenu d'aborder la question du choix du candidat puisque le Président du sommet avait annoncé son intention de consulter personnellement le Président de l'Ouganda à ce sujet. UN ولم يطلب إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية الذي عقد اجتماعا بعد انتهاء جلسته الختامية للمؤتمر، أن يبحث في مسألة الموافقة على مرشح لمقعد مجلس الأمن نظرا للقرار الذي كان رئيس المؤتمر قد أعلنه بأنه سيجري مشاورات مع رئيس جمهورية أوغندا شخصيا حول هذه المسألة.
    La Conférence du désarmement a examiné de façon exhaustive les différents aspects de la question dans le cadre du Comité spécial qui s'est réuni régulièrement de 1985 à 1994. UN وقد تناول مؤتمر نزع السلاح باستفاضة الموضوعات المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من خلال أعمال اللجنة الخاصة المعنية التي عقدت اجتماعاتها في إطار المؤتمر في الفترة من عام 1985 إلى عام 1994.
    4. Le débat général a été suivi de délibérations au sein du Groupe de travail officieux à composition non limitée, qui s'est réuni du 9 au 26 avril. UN ٤ - وفي أعقاب المناقشة العامة، أجريت مداولات في الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية، الذي اجتمع في الفترة من ٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل.
    Par ailleurs, les autorités suisses ont pris l'initiative de créer un groupe de soutien à la Stratégie, qui s'est réuni en juin 2002. UN وعلاوة على ذلك فقد اتخذت السلطات السويسرية زمام المبادرة بإنشاء مجموعة دعم للاستراتيجية، عقدت أول اجتماعاتها في حزيران/يونيه 2002.
    - Le Liban participe activement aux travaux du comité technique de la Ligue des États arabes chargé d'élaborer un projet de convention visant à faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, qui s'est réuni au Caire du 21 au 26 janvier 2006. UN - مشاركته الفعالة في اجتماع اللجنة الفنية لدى جامعة الدول العربية المعنية بإعداد مشروع معاهدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، والذي عقد في القاهرة من 21 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le Ministère de la justice a bénéficié de l'appui de plusieurs partenaires. La concertation et la coordination des actions se font dans le cadre du groupe sectoriel qui s'est réuni régulièrement. UN 76 - تلقت وزارة العدل الدعم من العديد من الشركاء ويجري التشاور بشأن الإجراءات الأساسية وتنسيقها في إطار الفريق القطاعي الذي يعقد اجتماعاته بانتظام.
    Il rend également compte des débats du Groupe de travail interdivisions sur le programme multinational qui s'est réuni régulièrement en 1998 et 1999 pour étudier le programme et aborder les questions à traiter dans le nouveau programme multinational. UN وهي تتضمن أيضا نتيجة مناقشات فريق العمل المشترك بين الشعب والمعني بالبرنامج المشترك بين اﻷقطار، الذي عقد اجتماعات منتظمة في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ لاستعراض البرنامج ولاستكشاف المواضيع التي يتعين أن يتناولها البرنامج الجديد المشترك بين اﻷقطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد