ويكيبيديا

    "qui s'est tenu en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي عُقد في
        
    • الذي أجري في
        
    • التي انعقدت في
        
    • الذي جرى في
        
    • التي نظمت في
        
    • المعقود في عام
        
    • التي عقدت في عام
        
    • الذي عقد في عام
        
    • المنعقد عام
        
    • والتي عقدت في
        
    Lors du congrès qui s'est tenu en 2008 à Johannesburg, le siège de l'organisation a été transféré en Afrique du Sud. UN وأثناء المؤتمر الذي عُقد في عام 2008 في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، نُقل مقر المنظمة إلى جنوب أفريقيا.
    Ceci complètera la publication des actes du Congrès des Nations Unies sur le droit international public qui s'est tenu en 1995. UN وبذلك يُستكمل إصدار محاضر جلسات مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام الذي عُقد في عام ٥٩٩١.
    99. Les résultats de l'examen officiel du brevet qui s'est tenu en juillet 1993 pour les élèves de la quatrième année du cycle primaire supérieur ont indiqué une nouvelle amélioration de la performance scolaire par rapport aux résultats de 1992. UN ٩٩ - وأظهرت نتائج امتحان البريفيه الرسمي، الذي أجري في تموز/يوليو ١٩٩٣ لطلاب الصف اﻹعدادي الرابع، المزيد من التحسن في تحصيل الطلاب، بالمقارنة مع نتائج امتحان عام ١٩٩٢.
    La négociation puis la mise en œuvre de l'Accord de paix global de 2005, ainsi que le référendum qui s'est tenu en janvier dernier, sont des exemples de règlement pacifique d'une situation conflictuelle, un modèle de paix et de coopération pour le bien des populations. UN والتفاوض على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وتنفيذه والاستفتاء الذي أجري في شهر كانون الثاني/يناير، مثال على تسوية حالة من حالات الصراع بالوسائل السلمية ونموذج للسلام والتعاون من أجل مصلحة الشعبين.
    Le secrétariat a aussi été invité à participer à des ateliers nationaux, comme à celui qui s'est tenu en Afrique du Sud en octobre 2005. UN كما دُعيت الأمانة إلى حضور حلقات عمل وطنية مثل تلك التي انعقدت في غرب إفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    On a offert la possibilité de participer à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue du 30 mai au 3 juin 2011 en Turquie, et au Festival mondial des arts nègres, qui s'est tenu en décembre 2010 au Sénégal. UN وقد أتيحت فُرص للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي عُقد في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2011 في تركيا، وفي الاحتفال العالمي بفنون السود وثقافتهم الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر 2010 في السنغال.
    Trente-cinq agents au total ont participé à l'atelier qui s'est tenu en juin 2006 à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN وشارك ما مجموعه 35 ضابطا في حلقة العمل التي نظمت في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، في حزيران/يونيه 2006.
    L'UNICEF est étroitement associé à l'historique Sommet mondial pour les enfants, qui s'est tenu en 1990 dans la salle de l'Assemblée générale. UN وشاركت اليونيسيف مشاركة وثيقة في مؤتمر القمة العالمي التاريخي للأطفال، المعقود في عام 1990 في قاعة الجمعية العامة.
    Les membres ont néanmoins participé au Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement qui s'est tenu en 2002. UN إنما حضر أعضاؤها خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، التي عقدت في عام 2002.
    Le premier Congrès national des femmes, qui s'est tenu en 2000, a déclaré que la violence familiale causait de sérieuses préoccupations. UN حدد المؤتمر النسائي الوطني الأول، الذي عقد في عام 2000، العنف العائلي بوصفه سببا يدعو لقلق كبير.
    Le forum mondial sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération qui s'est tenu en 2012 à Nagasaki a adopté la Déclaration de Nagasaki dans laquelle plusieurs mesures concrètes étaient proposées. UN وقد صدر في عام 2012، كنتيجة للمنتدى العالمي للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار الذي عُقد في ناغازاكي، إعلان ناغازاكي الذي يقترح عددا من التدابير العملية.
    Le Président de l'organisation est intervenu lors de la quatrième session du Forum Asie-Afrique des entreprises qui s'est tenu en 2007 dans le prolongement de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN تحدث الرئيس في منتدى الأعمال التجارية الرابع لأفريقيا وآسيا الذي عُقد في عام 2007 كاجتماع متابعة لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    Ce partenariat n'est encore qu'un mécanisme informel qui a pris forme au Forum de Vienne sur la lutte contre la traite des êtres humains, qui s'est tenu en février 2008. UN ولا تزال هذه الشراكة آلية غير رسمية، اتخذت شكلها في منتدى فيينا لمكافحة الاتجار بالبشر، الذي عُقد في شباط/فبراير 2008.
    Le premier a participé, en avril 1997, à la réunion du Comité de la sécurité alimentaire mondiale et a fait une contribution substantielle au Forum alimentaire mondial qui s'est tenu en novembre 1997. UN وشارك المكتب في اجتماع لجنة اﻷمن الغذائي العالمي في نيسان/أبريل ٧٩٩١ وقدم مساهمة جوهرية في المنتدى العالمي للغذاء الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    14. Constate également que lors du référendum sur le statut futur des Tokélaou qui s'est tenu en février 2006, la majorité des deux tiers des suffrages exprimés et validés requise par le Fono général pour modifier le statut des Tokélaou en tant que territoire non autonome administré par la Nouvelle-Zélande n'a pas été obtenue; UN 14 - تلاحظ أيضا أن الاستفتاء الذي أجري في شباط/فبراير 2006 لتحديد مركز توكيلاو في المستقبل لم يحظ بأغلبية الثلثين من أصوات الناخبين الذين يحق لهم الاقتراع التي يطلبها مجلس الفونو العام من أجل تغيير مركز توكيلاو بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي خاضعا لإدارة نيوزيلندا؛
    Il a exprimé sa gratitude au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), qui avait précédemment assuré la présidence du Groupe d'appui. Il a également remercié l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) de sa participation au dialogue approfondi, qui s'est tenu en mai 2012, et a souligné que la contribution de cette organisation était très importante pour l'Instance permanente. UN وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره السابق كرئيس لفريق الدعم، وكذلك شكر المنظمة العالمية للملكية الفكرية على مشاركتها في الحوار المتعمق الذي أجري في أيار/مايو 2012، وأكد أن مشاركة المنظمة العالمية للملكية الفكرية أمر بالغ الأهمية للمنتدى الدائم.
    15. Note que, lors du référendum sur le statut futur des Tokélaou qui s'est tenu en février 2006, la majorité des deux tiers des suffrages exprimés et validés requise par le Fono général pour modifier le statut actuel des Tokélaou, territoire non autonome administré par la Nouvelle-Zélande, n'a pas été obtenue ; UN 15 - تلاحظ أن الاستفتاء الذي أجري في شباط/فبراير 2006 لتحديد مركز توكيلاو في المستقبل لم يحظ بأغلبية الثلثين من الأصوات الصحيحة التي يشترطها مجلس الفونو العام لتغيير مركز توكيلاو من كونه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي خاضعا لإدارة نيوزيلندا؛
    Dans un message adressé au deuxième Sommet de la Conférence, qui s'est tenu en 2006, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que cette organisation était appelée à jouer un rôle important dans la promotion de la coopération, de la paix et de l'amitié à travers l'Asie. UN 10 - و أشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة قال، في رسالة موجهة إلى القمة الثانية للمؤتمر، التي انعقدت في 2006 ، إن المنظمه تضطلع بدور هام فى تعزيز التعاون والصداقه والسلام فى جميع أنحاء آسيا.
    Même si la population ne s'est pas prononcée en faveur du projet de réforme constitutionnelle lors du scrutin consultatif qui s'est tenu en mai 2005, la réforme constitutionnelle fait encore l'objet de débats dans les dépendances. UN 58 - ومع أن التغييرات الدستورية المقترحة لم تنل تأييدا عاما كافيا في سانت هيلانة إثر الاستطلاع الاستشاري الذي جرى في أيار/مايو 2005 لا يزال تعديل الدستور موضع نقاش فيما يتعلق بتابعيها.
    L'atelier de formation qui s'est tenu en Colombie, en mai 2001, s'adressait spécifiquement aux 43 membres récemment élus du Bureau du médiateur de la province d'Antioquia, la région la plus touchée par les déplacements internes. UN وكانت الحلقة التدريبية التي نظمت في كولومبيا في أيار/مايو 2001 موجهة تحديداً إلى 43 عضواً انتخبوا مؤخراً في مكتب أمين المـظالم البلدي في مقاطعة أنتيوكيا، وهي المنطقة الأكثر تأثراً بالتشرد الداخلي.
    Lors du IIe Congrès des travailleuses de la Centrale unitaire des travailleurs (CUT), qui s'est tenu en 1994, l'un des thèmes centraux a été l'analyse de la représentation des deux sexes dans les organisations syndicales. UN وكان من بين بنود جدول اﻷعمال الرئيسية في المؤتمر الثاني للعاملات أعضاء الاتحاد الموحﱠد للعمال، المعقود في عام ١٩٩٤، تحليل المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في المنظمات النقابية.
    Ces activités ont abouti au Sommet de la jeunesse des Caraïbes du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur les droits des adolescents en matière de sexualité et de reproduction, qui s'est tenu en 1998. UN وانتهت هذه اﻷنشطة بعقد قمة الشباب الكاريبي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي عقدت في عام ١٩٩٨ بشأن حقوق المراهقين في الصحة الجنسية والانجابية.
    Le Sommet mondial des chefs d'État et de gouvernement qui s'est tenu en 2005 - le plus grand de ce genre - fut l'une d'elles. UN وكان مؤتمر القمة العالمي لرؤساء الدول والحكومات الذي عقد في عام 2005، وهو الأكبر من نوعه، إحدى هذه المناسبات.
    Le rapport passe en revue les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu en 1995 et conclut qu'ils sont limités. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المنعقد عام 1995، ويتوصل إلى استنتاج مفاده أنه لم يتحقق سوى تقدم بسيط.
    Je voudrais ici rappeler la note de réflexion (A/63/958) distribuée par le Président de l'Assemblée générale à l'occasion du débat thématique sur la responsabilité de protéger, qui s'est tenu en juillet. UN وأود هنا أذكّر بالمذكرة المفاهيمية (A/63/958) التي وزعها رئيس الجمعية العامة بمناسبة المناقشة المواضيعية حول المسؤولية عن الحماية والتي عقدت في تموز/يوليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد