ويكيبيديا

    "qui s'est tenue le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي عُقد في
        
    • الذي انعقد في
        
    • عقدت يوم
        
    • المعقودة يوم
        
    • الأمم المتحدة يوم
        
    Les États Membres se sont félicités de la réunion informelle qui s'est tenue le 12 mai entre la Haut-Commissaire et les États Membres. UN 359 - ورحبت الدول الأعضاء بالاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في 12 أيار/مايو بين المفوضة السامية والدول الأعضاء.
    Les États Membres se sont félicités de la réunion informelle qui s'est tenue le 12 mai entre la Haut-Commissaire et les États Membres. UN 6 - ورحبت الدول الأعضاء بالاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في 12 أيار/مايو بين المفوضة السامية والدول الأعضاء.
    La réunion spéciale qui s'est tenue le 24 septembre a permis de concrétiser les questions dont nous devons traiter. UN والحدث الخاص الذي عُقد في 24 أيلول/سبتمبر كان مفيدا في بلورة المسائل التي تجب معالجتها.
    32. Répondant à l'invitation du Gouvernement zimbabwéen, mon Représentant spécial s'est rendu à Harare pour participer à la Réunion au sommet des Etats de première ligne qui s'est tenue le 20 décembre 1993. UN ٣٢ - استجابة لدعوة من حكومة زمبابوي، قام ممثلي الخاص بزيارة هراري لحضور مؤتمر قمة دول خط المواجهة الذي انعقد في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Le Directeur général a proposé d'ajouter ce point de l'ordre du jour lors de la réunion du Bureau élargi qui s'est tenue le 8 mai 2008, afin d'aborder la question de la crise alimentaire mondiale et d'examiner les mesures prises par l'ONUDI pour y faire face. UN اقترح المدير العام إدراج هذا البند التكميلي أثناء اجتماع المكتب الموسَّع الذي انعقد في 8 أيار/مايو 2008 من أجل معالجة أزمة الغذاء العالمية ومناقشة كيفية تصدي اليونيدو لها.
    Elle a aussi parrainé, avec d'autres pays, la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix, qui s'est tenue le 22 juin 2005. UN كما أنها كانت أحد الراعين للمؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، الذي عُقد في 22 حزيران/يونيه 2005.
    Comme cela a été signalé lors de la conférence portant sur cette question qui s'est tenue le 21 juin à Tokyo, leur démantèlement reste un point crucial. UN وكما أبرز المؤتمر المعني بهذه المسألة، الذي عُقد في طوكيو، في 21 حزيران/يونيه، يبقى تفكيك هذه الجماعات مسألة جوهرية.
    L'Office a participé à la réunion du Groupe de travail du Conseil de l'Union européenne sur le terrorisme, qui s'est tenue le 25 février à Bruxelles. UN وشارك المكتب في اجتماع الفريق العامل المعني بالإرهاب، التابع لمجلس الاتحاد الأوروبي، الذي عُقد في 25 شباط/فبراير في بروكسل.
    L'incident s'est déroulé juste après la rencontre entre les Présidents arménien et azerbaïdjanais, qui s'est tenue le 17 juin 2010 à Saint-Pétersbourg à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, en vue de poursuivre le dialogue entre les parties sur le règlement du conflit. UN وقد وقع الحادث مباشرة بعد الاجتماع الذي عُقد في سانت بطرسبرغ يوم 17 حزيران/يونيه 2010 بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين بشأن تسوية النـزاع.
    Le Groupe d'experts a participé à cette réunion, qui s'est tenue le 5 mars 2009 et à laquelle le Ministre adjoint à la planification du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a présenté une nouvelle version du plan de travail qui ne contenait toujours pas d'échéancier précis. UN ولقد حضر الفريق ذلك الاجتماع، الذي عُقد في 5 آذار/ مارس 2009، والذي عرض خلاله نائب الوزير للتخطيط بوزارة الأراضي والمناجم والطاقة صيغة جديدة لخطة العمل لم تتضمن أطرا زمنية محددة للأنشطة.
    Le Bureau a fourni un appui technique et logistique lors de la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, qui s'est tenue le 12 juin 2012. UN قدم المكتب إسهامات فنية وخدمات تسهيلية ودعما لوجستيا إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الذي عُقد في 12 حزيران/يونيه 2012
    Voir plus haut le bref compte rendu de la réunion qui s'est tenue le 18 juillet 2008 entre le Rapporteur spécial et des représentants de l'État partie au sujet de toutes les communications visant la Colombie. UN انظر أعلاه محضر الاجتماع الذي عُقد في 18 تموز/يوليه 2008 بين المقرر الخاص وممثلي الدولة الطرف بشأن كل القضايا المرفوعة ضد كولومبيا.
    Le CISM-Vénétie a eu l'occasion d'assister à la première réunion de ce conseil qui s'est tenue le 19 juin 2006. Elle a par ailleurs assisté à l'élection des membres de ce nouveau conseil. UN وكذلك حضرت الرابطة الاجتماع الأول لهذا المجلس، الذي عُقد في 19 حزيران/يونيه 2006، كما حضرت انتخاب أعضاء مكتب المجلس الجديد.
    En ce qui concerne le déroulement de la dernière séance, qui s'est tenue le 19 juillet 2014, les pays arabes membres du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable déplorent le rejet de la demande formulée par la Tunisie aux fins de prendre la parole en leur nom. UN في ما يتعلق بأعمال اختتام الاجتماع الأخير الذي عُقد في 19 تموز/يوليه 2014، تأسف الدول العربية الأعضاء في الفريق العامل المفتوح باب العضوية لعدم تلبية طلب تونس أخذ الكلمة باسم المجموعة العربية.
    À la conférence internationale des donateurs qui s'est tenue le 30 janvier 2013, au Koweït, ces derniers se sont engagés à verser 1,5 milliard de dollars d'aide. UN 37- وتعهد المانحون، خلال المؤتمر الدولي للمانحين الذي عُقد في الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013، بتقديم مساعدات قدرها 1.5 مليار دولار.
    58. Le Sous-Comité s'est félicité des informations communiquées par l'observateur de ADI sur les Lignes de conduite de Sofia pour un modèle de loi spatiale nationale, adoptées par la soixante-quinzième Conférence de l'ADI qui s'est tenue le 30 août 2012. UN 58- ورحَّبت اللجنة الفرعية بما قدَّمه المراقب عن رابطة القانون الدولي من معلومات عن مبادئ صوفيا التوجيهية بشأن إعداد قانون نموذجي لتشريعات الفضاء الوطنية، التي اعتمدها مؤتمر الرابطة الخامس والسبعون الذي عُقد في 30 آب/أغسطس 2012.
    La dernière occasion en date a été la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, qui s'est tenue le 24 septembre. UN ولقد حدثت مناسبة مؤخراً هي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، الذي انعقد في 24 أيلول/سبتمبر.
    La réunion de la cellule de crise, qui s'est tenue le 31 janvier 2005, la veille de la session du Conseil exécutif, a été présidée par la Ministre du tourisme de l'Inde et les délibérations ont débouché sur l'adoption du Plan d'action de Phuket par le Conseil exécutif. UN ورأس وزير السياحة بالهند اجتماع فرقة العمل المعنية بحالات الطوارئ الذي انعقد في 31 كانون الثاني/يناير 2005، أي قبل يوم من اجتماع المجلس التنفيذي. واعتمد المجلس التنفيذي بعد المداولات خطة عمل فوكيت.
    L'orateur est donc encouragé par les engagements annoncés à la Réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique qui s'est tenue le 22 septembre 2008 et par le débat qui a eu lieu à la Réunion de haut niveau sur les Objectifs du Millénaire pour le développement qui s'est tenue le 25 septembre 2008. UN وفي هذا الصدد، قال إنه تشجع بالالتزامات التي تم الإعلان عنها في الاجتماع الرفيع المستوى المعني باحتياجات أفريقيا الإنمائية، الذي انعقد في 22 أيلول/سبتمبر 2008، وتشجع أيضا بالمناقشة التي دارت في الحدث الرفيع المستوى للأهداف الإنمائية للألفية في 25 أيلول/سبتمبر 2008.
    D'ordre de mon gouvernement et me référant à la séance mensuelle périodique du Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient, qui s'est tenue le 27 mars 2012, je tiens à vous communiquer ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الجلسة الدورية الشهرية لمجلس الأمن حول الحالة في الشرق الأوسط، والتي عقدت يوم 27 آذار/مارس 2012، أود أن أشير إلى ما يلي:
    Le rapport du groupe de travail sur les notifications concernant l'endosulfan et les débats qui s'en sont suivis n'a pas pris en compte plusieurs questions importantes qui avaient été soulevées et débattues au cours de la réunion pré-session, qui s'est tenue le dimanche 22 mars 2009. UN أثار تقرير فرقة العمل المعنية بالإخطارات عن الإندوسلفان والمناقشات اللاحقة عدة مسائل رئيسية نوقشت في الاجتماع السابق للدورة المعقودة يوم الأحد الماضي، 22 آذار/مارس 2009.
    Cette conférence, qui s'est tenue le 5 mars 2007 au Siège de l'ONU, a été organisée par les Missions permanentes du Bélarus et des Philippines auprès de l'Organisation, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et Vital Voices Global Partnership. UN وقد نظمت هذا المؤتمر، في الأمم المتحدة يوم 5 آذار/مارس 2007، البعثتان الدائمتان لبيلاروس والفلبين لدى الأمم المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والشراكة العالمية للأصوات الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد