ويكيبيديا

    "qui s'occupent de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعنية بالتنمية
        
    • العاملة في مجال التنمية
        
    • العاملة من أجل التنمية
        
    • من المؤسسات الإنمائية
        
    En fait, les institutions spécialisées qui s'occupent de développement rural concentrent leurs efforts de façon croissante sur la recherche de moyens permettant aux femmes d'avoir accès au crédit. UN والواقع أن الوكالات المتخصصة المعنية بالتنمية الريفية ما فتئت تركز جهودها بشكل متزايد على ابتكار أساليب ﻹتاحة الائتمان للنساء.
    En ce sens, le programme FIRA favorise un couplage plus étroit avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de développement rural, afin d'identifier et de modifier les conditions qui risqueraient de limiter la fourniture de crédits. UN ويعمل المصرف في هذا السياق على توثيق الروابط مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الريفية بغية تحديد وتغيير الظروف التي قد تحول دون تقديم القروض.
    " Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s'occupent de développement social et la promotion d'initiatives destinées à donner effet aux priorités inscrites dans les programmes nationaux et à appliquer les normes internationalement reconnues " ; UN " تعزيز الاشتراك والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز الاجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛
    L'organisation a continué, les années suivantes, à travailler avec des organisations locales et des organismes internationaux qui s'occupent de développement durable. UN واستمرت المنظمة تعمل مع المنظمات المحلية والوكالات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة على معالجة هذه المسائل في السنوات التالية.
    g) Veiller à ce que les organismes régionaux et internationaux qui s'occupent de développement alternatif engagent un dialogue pour renforcer la coopération interinstitutions, tout en respectant le rôle et le mandat de chacun; UN (ز) أن تعمل على انخراط الوكالات الدولية والإقليمية العاملة من أجل التنمية البديلة في حوار فيما بينها بغية تعزيز التعاون بين الوكالات، مع احترام الدور المنوط بكل منظمة والولاية المسنَدة إليها؛
    À sa cinquième réunion, qui s'est tenue à Nairobi en avril 2002, les membres du Comité consultatif ont souligné que les autorités locales jouaient un rôle capital dans la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey, notamment en tissant des liens entre les organisations qui s'occupent de développement, de finance et de commerce. UN 13 - وفي اجتماع اللجنة الاستشارية الخامس المعقود في نيروبي في نيسان/أبريل 2002، شدد أعضاؤها على أن للسلطات المحلية دورا أساسيا في تنفيذ " توافق آراء مونتيري " ، ولا سيما في بناء الجسور بين الهيئات المعنية بالتنمية والمالية والتجارة.
    c) Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s'occupent de développement social et la promotion d'initiatives destinées à donner effet aux priorités inscrites dans les programmes nationaux et à appliquer les normes internationalement reconnues; UN )ج( تعزيز الاشتراك والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز الاجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛
    c) Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s'occupent de développement social et la promotion d'initiatives destinées à donner effet aux priorités inscrites dans les programmes nationaux et à appliquer les normes internationalement reconnues; UN )ج( تعزيز المشاركة والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز اﻹجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛
    V.33 le Secrétaire général fait savoir que les ressources extrabudgétaires prévues pour l'exercice biennal 2012-2013, soit 44 773 600 dollars, seront surtout mobilisées à partir de sources bilatérales, au titre d'accords entre la CEA et des institutions et organisations mondiales et régionales qui s'occupent de développement de l'Afrique. UN خامسا-33 يشير الأمين العام إلى أنـه ستـتم تعبئة الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية البالغة 600 773 44 دولار في فترة السنتين 2012-2013 من مصادر ثنائية، في معظمها، بموجب الاتفاقات المبـرمة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمؤسسات والمنظمات العالمية والإقليمية المعنية بالتنمية في أفريقيا.
    c) Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s'occupent de développement social (administration publique à tous les niveaux, ensemble des éléments de la société civile et secteur privé) pour ce qui est de promouvoir les objectifs nationaux et les normes internationalement reconnues. UN )ج( تدعيم مشاركة جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية )أجهزة الحكم على جميع المستويات، وجميع عناصر المجتمع المدني والقطاع الخاص( في تعزيز اﻷهداف الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا، وتوطيد التعاون فيما بين تلك الجهات.
    b) Renforcer les structures, moyens d'action et modalités d'opération du Conseil économique et social, de ses organes subsidiaires et d'autres organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement économique et social (pour de plus amples renseignements sur le rôle du Conseil, voir les paragraphes 25 et 26 ci-après); UN )ب( تعزيــز هياكــل ومــوارد وعمليــات المجلــس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية والمؤسسات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة، المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية )للاطلاع على مزيد من التفاصيل التي تتناول دور المجلس، انظر الفقرتين ٢٥ و ٢٦ أدناه(؛
    a) Les organismes des Nations Unies, les secrétariats des conventions et les autres membres du système des Nations Unies pertinents qui s'occupent de développement durable devraient revoir leurs mécanismes de consultation avec les ONG clefs et créer des instances appropriées (dont la présidence et le secrétariat seraient, de préférence, assurés conjointement); UN )أ( أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة، وأمانات الاتفاقيات وغيرها من الكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، المعنية بالتنمية المستدامة، باستعراض آليات تشاورها مع كبرى المنظمات غير الحكومية في قطاعاتها، وتنشئ منتديات ملائمة )ويفضل أن تكون برئاسة مشتركة وأمانات مشتركة(؛
    D'après les rapports des institutions spécialisées qui s'occupent de développement rural, des groupements de femmes ayant reçu une formation appropriée en matière de sylviculture, de plantation d'arbres et de gestion des plantations ont contribué au reboisement dans certains pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine9. UN وتفيد تقارير الوكالات المتخصصة المعنية بالتنمية الريفية بأن فئات النساء المدربات تدريبا مناسبا في مجال الحراجة وزرع اﻷشجار وإدارة المزارع في بعض بلدان آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية ساعدت في تهيئة أراض حرجية جديدة)٩(.
    53. Compte tenu du nombre croissant d'organes directeurs qui s'occupent de développement durable, y compris les organes liés à des conventions internationales, il est plus nécessaire que jamais que les gouvernements coordonnent leur action au niveau intergouvernemental et adoptent systématiquement des positions cohérentes dans ces diverses instances, et que les secrétariats développent et renforcent leur collaboration. UN ٥٣ - وفي ضوء زيادة عدد هيئات صنع القرار المعنية بالتنمية المستدامة، ومنها الهيئات المتصلة بالاتفاقيات الدولية، هناك حاجة متزايدة أكثر من أي وقت مضى للتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي من خلال اتخاذ الحكومات مواقف مستمرة ومتسقة في مختلف هذه المنتديات إضافة إلى استحداث وتعزيز عملية تعاونية فيما بين اﻷمانات.
    A cette fin, une série de réunions consultatives régionales se sont tenues, ou vont se tenir incessamment en Asie, en Afrique et en Amérique latine, et l'on envisage de tenir une réunion consacrée aux échanges de vues entre les organismes nationaux qui s'occupent de développement durable. UN وأضاف أن مجموعة من الاجتماعات الاستشارية اﻹقليمية قد أُجريت في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية أو ستجري قريبا لهذا الغرض، وأنه يُعتزم عقد اجتماع لتشجيع تبادل لﻵراء بين الهيئات الوطنية العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    Une plus grande implication des organismes qui s'occupent de développement et des affaires humanitaires dans le système des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods est de nature à créer un environnement pacifique et de remédier aux causes profondes des conflits aux tout premiers stades de la prévention. UN وفي هذا الصدد نرى أن زيادة إشراك الهيئات العاملة في مجال التنمية والشؤون الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، يمكن أن تساعد في خلق بيئة سلمية، والتصدي للأسباب الجذرية للصراعات في المراحل الأولى بعملية منع نشوبها.
    :: Conseiller les États Membres, l'Assemblée générale et ses organes en vue de rendre les Nations Unies et les autres institutions internationales qui s'occupent de développement et de coopération économique internationale plus efficaces dans la poursuite de leurs objectifs à l'échelle mondiale UN :: تقديم المشورة للدول الأعضاء والجمعية العامة وأجهزتها بغرض تحسين فعالية الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى العاملة في مجال التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي في تحقيق أهدافها العالمية()
    g) Veiller à ce que les organismes régionaux et internationaux qui s'occupent de développement alternatif engagent un dialogue pour renforcer la coopération interinstitutions, tout en respectant le rôle et le mandat de chacun; UN (ز) أن تعمل على انخراط الوكالات الدولية والإقليمية العاملة من أجل التنمية البديلة في حوار فيما بينها بغية تعزيز التعاون بين الوكالات، مع احترام الدور المنوط بكل منظمة والولاية المسنَدة إليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد