ويكيبيديا

    "qui s'offrent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يمكن اﻷخذ
        
    • السانحة
        
    • التي تتاح
        
    • المختلفة المتاحة
        
    • البديلة التي يمكن
        
    • المتاحة لمصلحة
        
    • فيها النهج البديلة لتحسين
        
    • المتاحة أمامها
        
    • المتاحة للقيام
        
    • تقييم شكل
        
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE UN النهج والطرق والوسائل البديلــة التي يمكن اﻷخذ بها داخل
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES UN المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER LA JOUISSANCE EFFECTIVE DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    Nous devons maintenir le cap et saisir les chances qui s'offrent actuellement à nous de vaincre cette épidémie dévastatrice. UN ولا بد لنا من الصمود وانتهاز الفرص السانحة حاليا بغية عكس مسار هذا الوباء المدمر.
    Grâce à une autonomisation et à une démarginalisation plus poussées, les handicapés pourraient mieux saisir les chances qui s'offrent à eux. UN ومن شأن اعتماد المعوقين على ذاتهم وتحميلهم للمسؤوليات أن يساعدهم على الانتفاع من الفرص التي تتاح لهم.
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES UN المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES UN النُهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER LA JOUISSANCE EFFECTIVE DES DROITS DE L'HOMME UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمـم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR ASSURER LA JOUISSANCE EFFECTIVE DES DROITS UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسـان
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER LA JOUISSANCE EFFECTIVE DES DROITS DE L'HOMME UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    Divers moyens et méthodes qui s'offrent, dans le système des Nations Unies, de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المناهج والطرق والوسائل المختلفة التي يمكن اﻷخذ بها داخــــل منظومــة اﻷمم المتحــدة لتحسين التمتـع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Autres moyens qui s'offrent de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المناهج والطرق والوسائل المختلفة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    AUTRES METHODES ET MOYENS qui s'offrent DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER LA JOUISSANCE EFFECTIVE DES DROITS DE L'HOMME UN المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحـدة لتحسيـن التمتـع الفعلـي بحقــوق اﻹنسـان والحريـات اﻷساسيـة
    Divers moyens et méthodes qui s'offrent, dans le système des Nations Unies, de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Après en avoir fait le bilan, j'explorerai plus avant, dans les cadres les plus appropriés, les possibilités qui s'offrent de parvenir à un consensus. UN فبعد تقييم النتائج، سأستكشف كذلك، في ظل أنسب اﻷوضاع، الفرص السانحة للتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Nous devons mettre à profit les nouvelles perspectives intéressantes qui s'offrent à nous en matière de coopération et de partenariat avec divers partenaires, traditionnels ou non. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Nous devons mettre à profit les nouvelles perspectives intéressantes qui s'offrent à nous en matière de coopération et de partenariat avec divers partenaires, traditionnels ou non. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Il doit mettre à profit les excellentes occasions qui s'offrent actuellement pour leur insuffler une vigueur nouvelle. UN ويتعين على اﻹدارة الاستفادة من المناسبات الممتازة التي تتاح لها حاليا ﻹعطاء هذه المبادئ دفعة جديدة.
    Selon qu'il juge opportun, il conseille le fonctionnaire sur les différentes options et possibilités qui s'offrent à lui. UN ويقوم أمين المظالم، لدى إصدار قراره، بإفادة الموظف بالخيارات والسبل المختلفة المتاحة أمامه.
    Divers moyens et méthodes qui s'offrent, dans le système des UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخـذ بهـا داخـل
    La Commission réitère qu'il importe de prendre des mesures immédiates en vue de surmonter les obstacles empêchant les peuples et les pays de mettre pleinement à profit les possibilités qui s'offrent à tous. UN وتؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ إجراء فوري من أجل التغلب على تلك العقبات التي تضر بالناس والبلدان، واغتنام كل إمكانيات الفرص المتاحة لمصلحة الجميع.
    AUX DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LES DIVERS MOYENS qui s'offrent UN مسائل حقوق اﻹنسان، بما فيها النهج البديلة لتحسين
    Des programmes de sensibilisation permettent de présenter aux populations locales les différentes possibilités qui s'offrent à elles. UN وتُستخدم برامج التوعية في تعريف المجتمعات المحلية بالخيارات المتاحة أمامها.
    J'étudie actuellement les différentes options administratives qui s'offrent pour y parvenir. UN وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك.
    vii) Évaluer le cadre uniformisé de présentation des rapports et étudier les options qui s'offrent pour l'améliorer, notamment l'adoption d'une terminologie normalisée et de définitions communes pour les termes clefs concernant, entre autres, les coûts, les niveaux de référence, la surveillance, l'établissement de rapports et la vérification; UN `7` تقييم شكل الإبلاغ الموحد ووضع خيارات لتحسينه، بما في ذلك قائمة بالمصطلحات المنمطة والتعاريف المشتركة للمصطلحات الرئيسية، المتصلة، في جملة أمور، بالتكاليف وبخطوط الأساس وبالرصد والإبلاغ والتحقق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد