iii) Demandé au secrétariat d'organiser une réunion préparatoire du groupe d'experts du transfert de technologies, pour permettre à celuici d'élaborer un programme de travail qui sera examiné par le SBSTA à sa seizième session. | UN | `3` طلبت إلى الأمانة أن تنظم اجتماعاً تحضيرياً لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لتمكينه من وضع برنامج عمل لتنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها السادسة عشرة. |
32. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la conception et l’ampleur du projet pilote relatif à une station de radiodiffusion internationale de l’Organisation des Nations Unies, qui sera examiné par le Comité de l’information à sa vingt et unième session en 1999; | UN | ٣٢ - تطلب من اﻷمين العام تقديم تقرير عن تصميم ونطاق المشروع النموذجي المتعلق بقدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩؛ |
Nous demandons instamment aux États d'appuyer le projet de résolution qui sera examiné par la Commission. | UN | ونحث الدول على تأييد مشروع القرار الذي ستنظر فيه اللجنة. |
Les conclusions de cette réunion d'évaluation seront examinées plus en détail dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du Programme d'action mondial qui sera examiné par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. | UN | وستتم مناقشة مزيد من التفاصيل بشأن نتائج الاجتماع الاستعراض في تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي، الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
Dans le cadre du suivi de cette réunion, le Comité a nommé un rapporteur sur les déplacements internes et établit actuellement un rapport contenant des recommandations destinées aux États membres du Conseil de l'Europe, qui sera examiné par l'Assemblée. | UN | وكمتابعة لذلك الاجتماع، عيّنت اللجنة مقرراً معنياً بالتشرُّد الداخلي، وتعدُّ تقريراً يتضمن توصيات موجهة إلى الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، كي تنظر فيه الجمعية البرلمانية. |
À cet égard, nous nous sommes portés coauteurs d'un projet de résolution qui a été adopté par la Première Commission et qui sera examiné par l'Assemblée dans les prochains jours. | UN | وفي هذا الصدد، كنا من المشاركين في تقديم مشروع قرار تمت الموافقة عليه في اللجنة اﻷولى، وستنظر فيه هذه الجمعية خلال اﻷيام القليلة القادمة. |
4. Décide que le thème qui sera examiné par la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention sera le suivant: < < Évaluation économique de la désertification, de la gestion durable des terres et de la résilience des zones arides, semi-arides et subhumides sèches > > ; | UN | 4- يقرر أن يكون الموضوع المحدَّد الذي سيتناوله المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هو " التقييم الاقتصادي للتصحر، والإدارة المستدامة للأراضي، ومدى قدرة المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة على التكيف " ؛ |
Ces recommandations seront intégrées dans le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes qui sera examiné par le Cabinet avant d'être présenté au Parlement. | UN | وسيتم تضمين هذه التوصيات في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي سينظر فيه مجلس الوزراء قبل تقديمه في البرلمان. |
Nous espérons que le rapport pourra servir de base à nos futurs travaux et que les observations des entités des Nations Unies et des organisations non gouvernementales seront sollicitées pour l'élaboration d'un rapport plus complet qui sera examiné par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | ونأمل أن يكون هذا التقرير أساسا لمزيد من العمل، كما نأمل في أن تلتمس التعليقات من كيانات اﻷمم المتحدة وكذلك من المنظمات غير الحكومية، ﻹعــداد تقريــر أكثر شمولا لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
32. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la conception et l'ampleur du projet pilote relatif à une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies, qui sera examiné par le Comité de l'information à sa vingt et unième session en 1999; | UN | ٣٢ - تطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن تصميم ونطاق المشروع النموذجي المتعلق بقدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩؛ |
32. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la conception et l’ampleur du projet pilote relatif à une station de radiodiffusion internationale de l’Organisation des Nations Unies, qui sera examiné par le Comité de l’information à sa vingt et unième session en 1999; | UN | ٣٢ - تطلب من اﻷمين العام تقديم تقرير عن تصميم ونطاق المشروع النموذجي المتعلق بقدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩؛ |
Les Parties ont également adopté une décision globale sur les mesures visant à célébrer l'Année internationale de la diversité biologique en 2010, notamment un projet de résolution qui sera examiné par l'Assemblée générale (décision IX/33, annexe). | UN | 17 - واتخذت الأطراف أيضا مقررا شاملا بشأن اتخاذ تدابير بمناسبة السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، بما في ذلك مشروع قرار لتنظر فيه الجمعية العامة (المقرر تاسعا/33، المرفق). |
Conformément à la résolution 55/33 A de l'Assemblée générale, en date du 20 novembre 2000, le Secrétaire général a nommé un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'établir un rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects, qui sera examiné par l'Assemblée à sa cinquante-septième session (2002). | UN | 16 - وعملا بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عين الأمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين لإعداد تقرير عن مسألة القذائف في جميع جوانبها، لتنظر فيه الجمعية في دورتها السابعة والخمسين. |
Conformément à la résolution 55/33 A de l'Assemblée générale, en date du 20 novembre 2000, le Secrétaire général a nommé un groupe d'experts gouvernementaux chargés d'établir un rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects, qui sera examiné par l'Assemblée à sa cinquante-septième session. | UN | 17 - وعملا بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عين الأمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين لإعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Le Vice-Président, S.E. M. Tejera-París (Venezuela), in-forme le Conseil du résultat des consultations officieuses qu'il a tenu sur le thème de fond qui sera examiné par la Commis-sion du développement social à sa session extraordinaire. | UN | وأبلغ سعادة السيد تجيرا - باريس، نائب الرئيس من فنزويلا، المجلس بنتائج المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأن الموضوع الفني الذي ستنظر فيه لجنة التنميــــة الاجتماعية في دورتها الاستثنائية. |
Il attache une importance particulière au point 84 de l'ordre du jour concernant la mise en œuvre et le suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui sera examiné par la Deuxième Commission. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو تولي أهمية خاصة للبند 84 من جدول الأعمال بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي ستنظر فيه اللجنة الثانية. |
Le présent rapport, qui sera examiné par la Commission au titre du deuxième de ces thèmes, propose de nouvelles initiatives à l’intention de la session extraordinaire que l’Assemblée générale consacrera à la mise en oeuvre des résultats du Sommet et à l’examen de nouvelles initiatives. | UN | ويتضمن هذا التقرير، الذي ستنظر فيه اللجنة في إطار الموضوع ذي اﻷولوية الثاني، مقترحات بشأن مبادرات إضافية لتتناولهما الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية. |
Elle a aussi fait observer que le manque de ressources pour ces activités devrait être pris en compte lors de l'élaboration du programme d'activités pour l'exercice 2014-2015, qui sera examiné par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | وأشارت أيضا إلى ضرورة أن تؤخذ في الحسبان مسألة التمويل غير الكافي للأنشطة عند إعداد برنامج الأنشطة لفترة السنتين 2014-2015، الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
Dans le cadre du suivi de cette réunion, le Comité a nommé un rapporteur sur les déplacements internes et il établit actuellement un rapport contenant des recommandations destinées aux États membres du Conseil de l'Europe, qui sera examiné par l'Assemblée. | UN | ومتابعة لذلك الاجتماع، عينت اللجنة مقررا معنيا بالتشرد الداخلي، وهي تعد تقريرا يتضمن توصيات موجهة إلى الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، كي تنظر فيه الجمعية. |
En s'appuyant sur les observations des délégations, le président s'emploie actuellement à établir un projet de protocole qui sera examiné par l'organe à sa deuxième session, prévue pour octobre 2008. | UN | واستنادا إلى التعليقات التي أدلت بها الوفود، فإن الرئيس يعكف الآن على وضع نص الرئيس للبروتوكول كي تنظر فيه الهيئة التفاوضية الحكومية الدولية في دورتها الثانية، التي يُتوقع عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
68. Les Philippines ont soumis leur rapport périodique sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui sera examiné par le Comité des droits de l'homme en octobre 2012. | UN | 68- وقدمت الفلبين تقريرها الدوري بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وستنظر فيه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
13. Au paragraphe 4 de sa décision 16/COP.9, la Conférence des Parties décide que le thème qui sera examiné par la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention sera le suivant: < < Évaluation économique de la désertification, de la gestion durable des terres et de la résistance des zones arides, semi-arides et subhumides sèches > > . | UN | 13- وفي الفقرة 4 من المقرر 16/م أ-9، يقرر مؤتمر الأطراف أن يكون الموضوع المحدَّد الذي سيتناوله المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هو " التقييم الاقتصادي للتصحر، والإدارة المستدامة للأراضي، ومدى قدرة المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة على التكيف " . |
Il a coordonné les informations reçues pour le Rapport annuel sur les enfants et le conflit armé au Népal qui sera examiné par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés et contribuera également au rapport du Secrétaire général sur les enfants dans les conflits armés pour 2009. | UN | وقامت الوحدة بتنسيق الإسهامات المقدمة في سياق إعداد التقرير السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح في نيبال، الذي سينظر فيه الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح، وستساهم أيضا في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح لعام 2009. |