Chaque programme débute par une section décrivant son orientation générale, dans laquelle sont également présentés ses objectifs et la stratégie qui sera suivie pour les atteindre. | UN | 13 - ويتصدر كل برنامج فرع يصف التوجه العام لذلك البرنامج، ويغطي أهدافه والاستراتيجية التي ستتبع على المستوى البرنامجي. |
Chaque programme débute par une section décrivant son orientation générale, dans laquelle sont également présentés ses objectifs et la stratégie qui sera suivie pour les atteindre. | UN | 13 - ويتصدر كل برنامج فرع يصف التوجه العام لذلك البرنامج، ويغطي أهدافه والاستراتيجية التي ستتبع على المستوى البرنامجي. |
La procédure qui sera suivie par la suite sera précisée à mesure que le financement et les rapports sur le fonctionnement du Compte se régulariseront, ce qui devrait être fait dans le cadre du budget-programme. | UN | وسيتم تحديد اﻹجراءات التي ستتبع فيما بعد مع انتظام التمويل والتقارير عن تشغيل حساب التنمية، وهو أمر يتوقع أن يتم في إطار الميزانية البرنامجية. |
Il convient d'informer les États de la procédure qui sera suivie en cas de non-soumission de rapport, et en ce sens il importe de le préciser dans l'Observation générale. | UN | وينبغي لذلك إعلام الدول بالإجراء الذي سيتبع في حالة عدم تقديم أي تقرير، وينبغي تحديده في التعليق العام. |
Mme Louise Fréchette, Vice-Secrétaire générale, fera une déclaration liminaire à 10 heures. S.E. M. Talbak Nazarov, Ministre des affaires étrangères du Tadjikistan, fera ensuite und déclaration, qui sera suivie d'une table ronde sur la manière de faire face aux défis de l'eau douce. | UN | وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، ملاحظات افتتاحية في الساعة 00/10، ثم يدلي سعادة السيد تالباك نزاروف، وزير خارجية طاجيكستان، ببيان، يليه حوار بين أعضاء الفريق بشأن مواجهة تحديات توفير المياه العذبة. |
:: La Réunion sur la question de Palestine organisée par l'ONU pour la région de l'Asie et du Pacifique, qui sera suivie d'une manifestation de solidarité avec le peuple palestinien, organisée par la société civile; | UN | :: اجتماع الأمم المتحدة لآسيا والمحيط الهادئ بشأن قضية فلسطين. وسيتبع الاجتماع مناسبة ينظمها المجتمع المدني تضامنا مع الشعب الفلسطيني؛ |
Le Secrétaire général assistera à la projection de 13 heures, qui sera suivie d'une brève discussion avec trois participants. | UN | وسيحضر الأمين العام العرض الذي سيقدم في الساعة 00/13 والذي ستعقبه مناقشة قصيرة يشارك فيها فريق من ثلاثة أشخاص. |
Chaque programme comporte une introduction décrivant son orientation générale, ses objectifs et la stratégie qui sera suivie pour l'exécuter. | UN | ويبدأ كل برنامج من برامج الخطة المتوسطة الأجل بفرع استهلالي، يتضمن وصفا للتوجه العام للبرنامج ولأهدافه والاستراتيجية التي ستتبع على مستوى البرنامج. |
Chaque programme débute par une section décrivant son orientation générale, dans laquelle sont également présentés ses objectifs et la stratégie qui sera suivie pour les atteindre. | UN | 13 - ويتصدر كل برنامج فرع يصف التوجه العام لذلك البرنامج، ويغطي أهدافه والاستراتيجية التي ستتبع على المستوى البرنامجي. |
La stratégie qui sera suivie pour réaliser les objectifs susmentionnés met l'accent sur les mesures suivantes : | UN | 77 - تتمثل الاستراتيجية التي ستتبع لتحقيق الغايات أعلاه فيما يلي: |
5. Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, confidentiellement, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention. | UN | 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
5. Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, confidentiellement, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention. | UN | 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
5. Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention. | UN | 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
5. Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention. | UN | 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
5. Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention. | UN | 5- يُعلِم الأمين مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
C'est donc la procédure qui sera suivie. | UN | وعليه فإن هذا اﻹجراء هو الذي سيتبع. |
Bien entendu, il incombe désormais aux parties directement concernées de créer les conditions nécessaires pour des négociations de fond sur un traité de paix et pour tracer la voie qui sera suivie. | UN | والأمر الآن، بطبيعة الحال، متروك للأطراف المعنية مباشرة لتهيئة الظروف اللازمة لإجراء مفاوضات موضوعية بشأن معاهدة سلام ورسم المسار الذي سيتبع. |
Mme Louise Fréchette, Vice-Secrétaire générale, fera une déclaration liminaire à 10 heures. S.E. M. Talbak Nazarov, Ministre des affaires étrangères du Tadjikistan, fera ensuite und déclaration, qui sera suivie d'une table ronde sur la manière de faire face aux défis de l'eau douce. | UN | وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، ملاحظات افتتاحية في الساعة 00/10، ثم يدلي سعادة السيد تالباك نزاروف، وزير خارجية طاجيكستان، ببيان، يليه حوار بين أعضاء الفريق بشأن مواجهة تحديات توفير المياه العذبة. |
:: La Réunion sur la question de Palestine organisée par l'ONU pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui sera suivie d'une manifestation de solidarité avec le peuple palestinien, organisée par la société civile; | UN | :: اجتماع الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن قضية فلسطين. وسيتبع الاجتماع مناسبة ينظمها المجتمع المدني تضامنا مع الشعب الفلسطيني. |