ويكيبيديا

    "qui seront prises par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي سيتخذها
        
    • التي ستتخذها
        
    • على ما تتخذه
        
    Elle se félicite donc des mesures qui seront prises par la communauté internationale pour mettre en garde contre les risques de génocide et prévenir les génocides. UN وهي بالتالي ترحب بالخطوات التي سيتخذها المجتمع الدولي للإنذار بالإبادة الجماعية ومنعها.
    J'aurai bientôt le privilège d'informer le Comité préparatoire des décisions concrètes qui seront prises par l'organe national mexicain pour assurer la réalisation de ses objectifs. UN وسيشرفني أن أتمكن قريبا من إبلاغ اللجنة التحضيرية بالقرارات التي سيتخذها الجهاز الوطني المكسيكـــي لضمــان تحقيق أهدافها.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties adopteront les décisions qui seront prises par la Conférence des Parties à sa dixième réunion. UN 41- وفي إطار هذا البند، سوف تعتمد الأطراف المقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    Il espère que les décisions qui seront prises par la Cinquième Commission permettront d'établir un barème des quotes-parts plus équitable, ce qui contribuerait à résoudre la crise financière de l'Organisation. UN وقال إنه يأمل أن تؤدي القرارات التي ستتخذها اللجنة الخامسة إلى وضع جدول أنصبة أكثر إنصافا، وهو ما من شأنه أن يساعد على حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Les décisions qui seront prises par l'Assemblée générale à la suite de l'examen du rapport demandé seront incorporées au moment de l'adoption du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, en décembre 2007. UN وستدرج القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة على إثر النظر في التقرير المطلوب عند اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La situation dépendra donc pour beaucoup des mesures qui seront prises par ces États Membres. UN ولذلك، سيتوقف الأمر بشدة على ما تتخذه تلك الدول الأعضاء من إجراءات.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties adopteront les décisions qui seront prises par la vingt-sixième Réunion des Parties. UN 42- وفي إطار هذا البند، سوف تعتمد الأطراف المقررات التي سيتخذها الاجتماع السادس والعشرون للأطراف.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties adopteront les décisions qui seront prises par la Conférence des Parties à sa dixième réunion. UN 80 - سوف تعتمد الأطراف، تحت هذا البند من جدول الأعمال، المقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties adopteront les décisions qui seront prises par la Conférence des Parties, à sa neuvième réunion. UN 46- وفي إطار هذا البند، سوف تعتمد الأطراف المقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties adopteront les décisions qui seront prises par la vingt-troisième Réunion des Parties. UN 47- وفي إطار هذا البند، سوف تعتمد الأطراف المقررات التي سيتخذها الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف.
    Les ministres se sont engagés à continuer de travailler ensemble de manière plus coordonnée et plus harmonieuse afin d’assurer le suivi effectif des décisions qui seront prises par le premier Sommet du Sud du Groupe des 77. UN ١٠٨ - وتعهد الوزراء بمواصلة العمل سويا بطريقة أكثر تماسكا وتناغما، بغية كفالة المتابعة الفعالة للقرارات التي سيتخذها مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي ستنظمه مجموعة اﻟ ٧٧.
    Les décisions qui seront prises par la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques quant à l'applicabilité des dispositions du Protocole de Kyoto aux activités de foresterie contribuant à l'atténuation des changements climatiques devraient avoir des répercussions importantes. UN ويعول كثيرا على القرارات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بشأن إمكانية تطبيق أحكام بروتوكول كيوتو على الأنشطة الحراجية التي تساهم في تخفيف تقلبات المناخ.
    56. Les décisions qui seront prises par la Conférence à sa neuvième session au sujet du programme de travail de la Commission dépendront, notamment, des perspectives de l'économie internationale des produits de base au cours des années à venir. UN ٦٥- ومن العوامل الهامة الواجب مراعاتها في القرارات التي سيتخذها اﻷونكتاد التاسع بشأن برنامج عمل اللجنة المقبل الصورة المرتقبة للاقتصاد الدولي للسلع اﻷساسية خلال اﻷعوام التي ستعقب انعقاد المؤتمر.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que toutes les mesures prises ou qui seront prises par Israël, puissance occupante, aux fins de modifier les conditions juridiques, physiques et démographiques et la structure institutionnelle du Golan syrien occupé ainsi que les mesures prises par Israël pour y exercer sa juridiction et son administration sont nulles, non avenues et sans effet juridique. UN إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو التي ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وترمي إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل وتكوينه المؤسسي، فضلا عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لفرض ولايتها وإدارتها فيه، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    Il est manifeste que la situation à la fin de 2010 dépendra en grande partie des mesures qui seront prises par les États Membres visés ci-dessus. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2010 ستتوقف إلى حد كبير على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد