ويكيبيديا

    "qui sert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستخدم
        
    • الذي يستخدم
        
    • وهو يغطي
        
    • تخدم
        
    • الذي يشكل
        
    • الذي يخدم
        
    • التي يمكن أن تنسب
        
    • الذي يوفر
        
    • الذي يعمل
        
    • الذي يمكن أن ينسب
        
    • التي تُستخدم
        
    • الذي أقيم
        
    • الذي يُستخدم
        
    • التي يمكن تحديدها
        
    • التي يمكن نسبتها
        
    Afin qu'ils n'aient pas à attendre, un magnétomètre distinct de celui qui sert à contrôler l'entrée des touristes a été installé à leur intention. UN ولتسهيل تفتيش ضيوف أعضاء الوفود فقد خصص جهاز فحص منغنطيسي غير ذلك المستخدم لتفتيش السواح.
    Ainsi, le revenu tiré d'un emploi rémunéré qui sert au calcul des prestations de maladie est plafonné à six fois le montant de base. UN مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي.
    iv) Le Fonds pour les administrateurs auxiliaires, qui sert au financement des activités de formation et de perfectionnement à l'intention de jeunes administrateurs parrainés par divers gouvernements; UN `4 ' صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتدريب وتطوير قدرات الموظفين الفنيين الشباب الذين تكفلهم حكومات شتى؛
    Responsable dans une blanchisserie industrielle qui sert les hôtels, clubs country, hôpitaux et autres. Open Subtitles تعمل كمديرة فى مغسلة للملابس تخدم الفنادق، النوادى الريفية المستشفيات، هكذا
    Je remercie le Secrétariat d'avoir élaboré le rapport qui sert de base à nos débats. UN واسمحوا أن أشكر اﻷمانة العامة على إعدادها التقرير الذي يشكل اﻷساس الذي تقوم عليه مداولاتنا.
    Je voudrais à présent revenir au projet de résolution proprement dit, qui sert trois principaux objectifs. UN واسمحوا لي أن أتناول الآن مشروع القرار نفسه، الذي يخدم ثلاثة أهداف رئيسية.
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى هذه العناصر كل على حدة، باستثناء موارد عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن أن تنسب إلى البعثة ككل.
    Elle gère aussi le fonds " Impact rapide " , qui sert à financer de petits projets urgents à Sarajevo. UN وتتولى البعثة أيضا إدارة صندوق المشاريع السريعة اﻷثر، الذي يوفر آلية فعالة لتمويل المشاريع العاجلة الصغيرة في سراييفو.
    Le PNUD administre ce guichet qui sert exclusivement à alimenter les fonds relevant de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدير هذا الصندوق المستخدم حصرا لتمويل صناديق توحيد الأداء.
    Afin qu'ils n'aient pas à attendre, un magnétomètre distinct de celui qui sert à contrôler l'entrée des touristes a été installé à leur intention. UN ولتسهيل تفتيش ضيوف أعضاء الوفود، خصص جهاز فحص منغنطيسي غير الجهاز المستخدم لتفتيش السواح.
    Afin qu'ils n'aient pas à attendre, un magnétomètre distinct de celui qui sert à contrôler l'entrée des touristes a été installé à leur intention. UN ولتسهيل تفتيش ضيوف أعضاء الوفود، خصص جهاز فحص منغنطيسي غير الجهاز المستخدم لتفتيش السواح.
    La disponibilité de sérum antidiphtérique, qui sert à traiter les personnes atteintes, constitue un goulet d'étranglement critique. UN بيد أن ثمة نقطة اختناق تتمثل في توافر المصل المضاد للدفتيريا الذي يستخدم لعلاج اﻷفراد الذين أصيبوا بالمرض فعلا.
    Dans ce domaine, en effet, c’est la notion d’objet et de but qui sert de critère d’admissibilité. UN وأن مفهوم الموضوع والهدف هو الذي يستخدم في هذا الميدان معيار للجواز.
    Le mercure peut être rejeté dans l'atmosphère durant la production de coke métallurgique, qui sert dans la sidérurgie. UN يمكن انبعاث الزئبق في الغلاف الجوي أثناء إنتاج فحم الكوك المعدني، الذي يستخدم في صناعة الحديد والصلب.
    iv) Le Fonds pour les administrateurs auxiliaires, qui sert au financement des activités de formation et de perfectionnement à l'intention de jeunes administrateurs parrainés par divers gouvernements; UN `4 ' صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتدريب وتطوير قدرات الموظفين الفنيين الشباب الذين تكفلهم حكومات شتى؛
    ii) Le Fonds de financement du programme annuel, qui sert à financer les opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que certaines dépenses engagées au siège. UN ' 2` صندوق البرامج السنوية، وهو يغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا للإنفاق على الأنشطة المبرمجة لبلدان أو لمناطق معينة، ولتغطية بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    Le Botswana a toujours été d'avis que le droit de veto est un outil non démocratique qui sert les intérêts régionaux étriqués et qui doit donc être éliminé. UN وقد رأينا دائما أن حق النقض أداة غير ديمقراطية تخدم مصالح وطنية ضيقة، وينبغي بالتالي أن تُلغى.
    D'emblée, nous tenons à remercier et à féliciter le Secrétaire général de son rapport qui sert de base au débat en cours sur cette très importante question. UN ونود في البداية أن نتوجه بشكرنا وتهانينا لﻷمين العام لتقريره الذي يشكل أساسا مناسبا لمتابعة مناقشة هذا الموضوع الهام للغاية.
    Chaque État choisit simplement l'option qui sert le mieux ses intérêts. UN فكل دولة ستنتقي الخيار الذي يخدم مصالحها على النحو الأمثل.
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN وتُنسب الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى هذه العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، التي يمكن أن تنسب إلى البعثة ككل.
    Nonobstant l'existence de la structure familiale qui sert encore largement de cadre de gestion de cette tranche de population, il convient de révéler que sa dépendance se fait déjà ressentir. UN وعلى الرغم من وجود البنــاء اﻷســرى الذي يوفر أساســا السيــاق الــذي يتم فيه إدارة هذه الشريحة السكانية، تجدر الملاحظة أن حالة الاعتماد على الغير من جانب كبار السن قد أصبحت محسوسة بالفعل.
    Il fonctionne sous les auspices du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, qui sert de centre de liaison pour la coordination des apports des organismes, programmes et institutions des Nations Unies s'intéressant à ses activités. UN وهو يعمل تحت رعاية مكتب شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة، الذي يعمل بمثابة مركز لتنسيق المدخلات التي تقدمها الى أنشطة المركز اﻷجهزة والبرامج والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Nos savants ont créé la station de recherche de l'Antarctique de Jinnah, qui sert de relais pour la réalisation d'études de toutes sortes. UN ولقد أنشأ علماؤنا محطة جناح للبحوث في أنتاركتيكا، التي تُستخدم كنقطة انطلاق لمجموعة عريضة من الدراسات.
    iii) Prière de donner une rapide description du mécanisme qui sert à fixer, à contrôler et à ajuster le salaire minimum. UN ' 3 ' يرجى تقديم وصف موجز للجهاز الذي أقيم من أجل تحديد الأجور الدنيا ورصدها وتعديلها؛
    Le PNUD administre ce guichet qui sert exclusivement à alimenter les fonds relevant de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN ويدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا الصندوق الذي يُستخدم حصرا لتمويل صناديق ”توحيد الأداء“.
    Les effectifs de la MINUT ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN وحدد حجم الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، حسب كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي للبعثة وإدارتها التي يمكن تحديدها للبعثة ككل.
    Les effectifs de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Force. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للقوة، التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد