ويكيبيديا

    "qui sont au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يعملون في
        
    • التي تكمن في
        
    • التي هي في
        
    • التي تقع في
        
    • الذين هم من
        
    • للموظفين العاملين في
        
    • اللذين يكمنان في
        
    • الأكثر دقة لتمثيل الأنواع
        
    • الذين في
        
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que les fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في الجمعية العامة من غير
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que les fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في الجمعية العامة من غير
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة بخلاف مسؤولي الأمانة العامة
    Il faudra aussi que l'ensemble des parties prenantes reconsidèrent certaines positions inflexibles qui sont au cœur de nos problèmes. UN كما أن هذا يتطلب قيام جميع أصحاب المصلحة بالتصدي لبعض المواقف المترسِّخة التي تكمن في صُلب المشاكل التي نواجهها.
    Avec dévouement et respect des principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, vous vous êtes attaché à promouvoir les questions qui sont au cœur du programme de travail de l'Assemblée. UN لقد نهضتهم بحماس بالمسائل التي تكمن في صميم برنامج عمل الجمعية مع التفاني والاحترام لميثاق الأمم المتحدة.
    Les dispositifs juridiques qui sont au cœur même du concept d'état de droit visent à exprimer cette différence. UN وتهدف الأحكام التي هي في صلب مفهوم سيادة القانون إلى التعبير عن هذا التباين.
    Le Royaume-Uni considère de la plus haute importance ces principes fondamentaux, qui sont au cœur du processus de réexamen constitutionnel. UN وتولي المملكة المتحدة أهمية قصوى لهذه المبادئ الأساسية التي تقع في صميم عملية مراجعة الدستور.
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Prési-dent du Comité consultatif pour les questions administra-tives et budgétaires UN شروط الخدمة والتعويضات للموظفين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي اﻷمانة العامة: العضوان المتفرغان في لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que les fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير مسؤولي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير مسؤولي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que les fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير مسؤولي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Le Plan du G-8 consacre les principes qui sont au cœur de notre débat d'aujourd'hui, à savoir l'appropriation par l'Afrique des processus et le partenariat avec la communauté internationale. UN وتجسد خطة مجموعة الثمانية المبادئ التي تكمن في لب مناقشتنا اليوم: التملك الأفريقي والشراكة الأفريقية مع المجتمع الدولي.
    M. Ban Ki-moon y a joué un rôle non négligeable et je suis convaincu que son expérience de terrain profitera grandement aux activités qui sont au cœur de la mission de l'Organisation. UN واضطلع بأدوار هامة في تلك العملية، وإنني على ثقة بأنه سيؤثر بخبراته العملية في أعمال المنظمة في نفس تلك المجالات، التي تكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة.
    Quoi qu'il en soit, les nouveaux schémas d'interdépendance qui sont au cœur de la mondialisation sont clairement là pour rester. UN ومن الواضح في أي حال أن أنماط الاعتماد المتبادل الجديدة التي تكمن في جوهر العولمة موجودة لتبقى.
    À l'Assemblée générale, des efforts devraient être faits pour faire progresser les objectifs de la sécurité, de la prospérité et de la paix, qui sont au centre de la mission conférée à l'Organisation. UN وينبغي أن تستهدف جهودنا في الجمعية العامة الدفع قدما بأهداف اﻷمن والرخاء والسلام التي هي في محور مقاصد اﻷمم المتحدة.
    La Commission estime en outre que des crimes contre l'humanité continuent d'être commis en République populaire démocratique de Corée, du fait de la persistance des politiques, des institutions et de l'impunité qui sont au cœur de ces actes. UN وترى اللجنة أيضاً أن جرائم في حق الإنسانية لا تزال تُرتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن السياسات والمؤسسات وأنماط الإفلات من العقاب التي هي في صلبها لا تزال قائمة.
    L'an dernier, diverses initiatives ont été prises concernant les objectifs de renforcement des capacités qui sont au cœur du programme de coopération technique de la CNUCED. UN اتخذت خلال السنة الماضية مبادرات عديدة في ما يتعلق بأهداف تنمية القدرات التي تقع في صميم التعاون التقني للأونكتاد.
    Les Parties qui sont au nombre des pays les moins avancés seront libres du choix de la date de leur communication initiale. UN ويجوز للأطراف الذين هم من أقل البلدان نمواً أن يقدموا بلاغهم الأولي في الوقت الذي يرونه مناسباً.
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour UN شروط الخدمة والتعويضات للموظفين العاملين في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي اﻷمانة العامة: عضوا لجنة الخدمــــة المدنيــــة الدوليــة المتفرغــان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    La tragédie de vendredi dernier nous rappelle la peur et la violence qui sont au cœur de l'unilatéralisme. UN إن هذه المأساة التي حدثت يوم الجمعة الماضي تذكّرنا بالخوف والعنف اللذين يكمنان في جوهر الأحادية.
    Ces catégories, qui sont au cœur de la méthode d'évaluation des risques du Bureau, sont les suivantes : stratégie, gouvernance, conformité, finances, opérations, ressources humaines et informatique. UN ويرى المكتب أن هذه الفئات هي الأكثر دقة لتمثيل الأنواع المختلفة من المخاطر التي تنطوي عليها بيئة عمل المنظمة. وتشكّل هذه الفئات أيضا عنصرا أساسيا في منهجيات المكتب لتقييم المخاطر.
    Je pense à ces jeunes qui sont au Viêt-nam, faisant leur devoir... et je parie qu'ils ont peur. Open Subtitles عندما أفكر بأولئك الفتيان الذين في فييتنام وهم يؤدون واجبهم أكون متأكداً أنهم خائفون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد