ويكيبيديا

    "qui sont décrites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوارد وصفها
        
    • التي ورد وصفها
        
    • التي يرد ذكرها
        
    • والتي ترد
        
    • التي يرد وصفها
        
    • من القطاعات على النحو الموصوف
        
    • حسبما ورد وصفه
        
    • التي ترد بالتفصيل
        
    • النحو المبين في هذه
        
    La différence est due à des modifications imprévues de l'environnement opérationnel de l'UNOPS, qui sont décrites dans les paragraphes suivants. UN والنقص ناتج عن التغيرات غير المتوقعة في بيئة أعمال المكتب، الوارد وصفها في الفقرات التالية.
    C'est à l'ensemble de la communauté internationale qu'il appartiendra de surmonter ces difficultés, qui sont décrites ci-après. UN وستكون مجابهة هذه التحديات، الوارد وصفها أدناه، مهمة الأسرة الدولية برمتها.
    Sur la base de toutes les informations qui ont été obtenues, notamment celles qui l’ont été de première main, il est évident que les graves violations qui sont décrites dans les précédents rapports du Rapporteur spécial continuent d’être commises. UN فاستنادا إلى جميع المعلومات التي أمكن الحصول عليها، بما في ذلك من المصادر الأولى، يبدو أن الانتهاكات الخطيرة التي ورد وصفها في التقارير السابقة للمقرر الخاص ما زالت ترتكب.
    Les émissions et les absorptions réelles et celles qui sont décrites au paragraphe 19 quater ci-dessus sont consignées dans les tableaux du cadre commun de présentation communiqués par les Parties. UN وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف.
    La soumission tardive desdits rapports est due à diverses raisons, notamment aux difficultés rencontrées par le Soudan et connues de tous, qui sont décrites plus loin dans le présent rapport. UN ويعزى التأخير في تقديم التقارير إلى العديد من الأسباب والتحديات التي واجهت السودان والتي لا تخفى على أحد والتي ترد لاحقاً في هذا التقرير.
    Il en va de même pour les activités de l'Office, qui sont décrites ci-après : UN كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه:
    L'Initiative s'était révélée constituer un cadre parfait; les politiques du Gouvernement malien, correspondant par ailleurs au programme du PNUD, rejoignaient les objectifs de l'Initiative, laquelle validait l'essentiel de ce programme, notamment les stratégies sectorielles qui sont décrites dans le cadre de coopération de pays. UN ووجد أن المبادرة تمثل إطار عمل ممتاز وأن سياسات حكومة مالي التي انعكست في المقابل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتماشى مع أهداف المبادرة وهو ما أيد جوانب كثيرة من البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجيات القطاعية في كثير من القطاعات على النحو الموصوف في إطار التعاون القطري.
    68. Tout au long de l'inspection, l'Etat partie inspecté fournit ou prend les dispositions nécessaires pour assurer à l'observateur des facilités analogues à celles dont bénéficie l'équipe d'inspection et qui sont décrites au paragraphe 11. UN ٨٦- على الدولة الطرف موضع التفتيش أن توفر للمراقب طيلة التفتيش وسائل الراحة اللازمة له على غرار تلك التي يتمتع بها أعضاء فريق التفتيش حسبما ورد وصفه في الفقرة ١١ أو أن ترتﱢب لتوفيرها.
    la réclamation sur support électronique 77. Dans la base de données, il y avait environ 1 600 réclamations portant sur des pertes C6—salaires ayant des caractéristiques similaires à celles qui sont décrites au paragraphe 76 ci—dessus. UN ٧٧- كانت هناك، في قاعدة البيانات الالكترونية، نحو ٠٠٦ ١ مطالبة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/٦ المتعلقة بالمرتبات ذات الخصائص الشبيهة بتلك الوارد وصفها في الفقرة ٦٧ أعلاه.
    Pendant l'examen, on n'a pas pu déterminer s'il existe un mécanisme chargé de coordonner ou de surveiller l'application des politiques et des mesures relatives aux changements climatiques qui sont décrites dans la communication. UN وخلال الاستعراض، لم يكن من الواضح ما اذا كانت توجد آلية شاملة لتنسيق أو رصد تنفيذ سياسات تغير المناخ والتدابير الوارد وصفها في البلاغ.
    Les prévisions concernant les flux de trésorerie pour les activités de construction restantes, les activités de clôture et les activités qui feront suite à la phase de rénovation, qui sont décrites au paragraphe 26, sont présentées à l'annexe I au présent rapport. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير توقعات التدفقات النقدية للفترة المتبقية من مشروع التشييد وأنشطة إنهاء المشروع وأنشطة ما بعد مرحلة التجديد، الوارد وصفها في الفقرة 26 أعلاه.
    Ce ou ces postes devraient être occupés par des personnes possédant des compétences techniques relatives aux ressources hydrauliques et aux technologies de l'information, pour que le secrétariat du SousComité puisse s'acquitter de façon plus efficace de ses fonctions et entreprendre des activités nouvelles telles que celles qui sont décrites dans les recommandations 1 à 4. UN وينبغي أن يشغل هذه الوظيفة أو الوظيفتين مرشحون يتمتعون بالخبرات التقنية في مجال الموارد المائية وتكنولوجيا المعلومات بغية مساعدة أمانة اللجنة الفرعية على الاضطلاع بوظائفها المنصوص عليها في الولاية على نحو أكثر كفاءة، وإتاحة الفرصة لها للاضطلاع بأنشطة جديدة كتلك الوارد وصفها في التوصيات من 1 إلى 4.
    Ce ou ces postes devraient être occupés par des personnes possédant des compétences techniques relatives aux ressources hydrauliques et aux technologies de l'information, pour que le secrétariat du Sous-Comité puisse s'acquitter de façon plus efficace de ses fonctions et entreprendre des activités nouvelles telles que celles qui sont décrites dans les recommandations 1 à 4. UN وينبغي أن يشغل هذه الوظيفة أو الوظيفتين من ذوي الخبرات التقنية في مجال الموارد المائية وتكنولوجيا المعلومات بغية مساعدة أمانة اللجنة الفرعية على الاضطلاع بوظائفها المنصوص عليها في الولاية على نحو أكثر كفاءة، وإتاحة الفرصة لها للاضطلاع بأنشطة جديدة كتلك الوارد وصفها في التوصيات من 1 إلى 4.
    Outre les attributions qui sont les siennes au stade de la mise en état, et qui sont décrites au paragraphe suivant, le juriste hors classe est chargé de donner des conseils juridiques au personnel des Chambres, de garantir la plus grande cohérence possible au sein des Chambres et entre celles-ci et d'effectuer de multiples tâches administratives et de gestion. UN وبالإضافة إلى مسؤوليات إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمات، الوارد وصفها في الفقرة 318 أدناه، يتولى هذا الموظف مسؤولية تقديم التوجيه القانوني للموظفين العاملين في هــذه الدوائر، على نحو يكفل، ما أمكن، الاتساق في تسيير الأعمال بين الدوائر وداخلها، كما يضطلع بالعديد من المسؤوليات الإدارية والتنظيمية.
    Des stratégies de recherche telles que celles qui sont décrites dans le rapport peuvent aider à identifier, interpréter et concevoir des réponses appropriées aux besoins des pauvres, y compris le type de cadre réglementaire qui serait le plus profitable. UN ان النهج البحثية كتلك التي ورد وصفها في التقرير يمكنها أن تساعد على تعيين وتفسير وتصميم استجابات مناسبة تلبي احتياجات الفقراء، بما في ذلك شكل البيئة التنظيمية الممكﱢنة الذي يحقق أفضل الفائدة.
    Il serait difficile, par exemple, d'attribuer à l'ONU le comportement de forces dans des circonstances telles que celles qui sont décrites dans le rapport de la Commission d'enquête créée pour enquêter sur les agressions armées perpétrées contre le personnel d'ONUSOM II: UN وعلى سبيل المثال، يكون من الصعب أن يسند إلى الأمم المتحدة تصرف القوات في ظروف مثل الظروف التي ورد وصفها في تقرير لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في الهجمات المسلحة على أفراد عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال:
    Il serait difficile, par exemple, d'attribuer à l'ONU le comportement de forces dans des circonstances telles que celles qui sont décrites dans le rapport de la Commission d'enquête créée pour enquêter sur les agressions armées perpétrées contre le personnel d'ONUSOM II: UN وعلى سبيل المثال، يكون من الصعب أن يسند إلى الأمم المتحدة تصرف القوات في ظروف مثل الظروف التي ورد وصفها في تقرير لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في الهجمات المسلحة على أفراد عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال:
    Les émissions et les absorptions réelles et celles qui sont décrites au paragraphe 19 quater ci-dessus sont consignées dans les tableaux du cadre commun de présentation communiqués par les Parties. UN وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف.
    Les émissions et les absorptions réelles et celles qui sont décrites au paragraphe 19 quater h) seront consignées dans les tableaux du cadre commun de présentation de la Partie concernée. UN ستدرج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً (ح) في جداول نموذج الإبلاغ الموحد الخاص بالطرف.
    Le Bureau du coordonnateur national pour la prévention de la traite et de l'immigration clandestine a pris une série de mesures visant à combattre la traite, qui sont décrites en détail dans les réponses écrites. UN وكان مكتب منسق الدولة المعني بمنع الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية قد اتخذ سلسلة من الإجراءات الهادفة إلى مكافحة الاتجار، والتي ترد تفاصيلها في الأجوبة الكتابية.
    45. Les organisations ci-après, qui sont décrites dans le chapitre qui suit, jouent un rôle central dans la promotion des femmes et l'égalité entre les sexes à la Grenade: UN 45- وتضطلع المنظمات التالية، التي يرد وصفها في هذا الفرع، بدور محوري في المسائل المتعلقة بالنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في غرينادا:
    L'Initiative s'était révélée constituer un cadre parfait; les politiques du Gouvernement malien, correspondant par ailleurs au programme du PNUD, rejoignaient les objectifs de l'Initiative, laquelle validait l'essentiel de ce programme, notamment les stratégies sectorielles qui sont décrites dans le cadre de coopération de pays. UN ووجد أن المبادرة تمثل إطار عمل ممتاز وأن سياسات حكومة مالي التي انعكست في المقابل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتماشى مع أهداف المبادرة وهو ما أيد جوانب كثيرة من البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجيات القطاعية في كثير من القطاعات على النحو الموصوف في إطار التعاون القطري.
    68. Tout au long de l'inspection, l'Etat partie inspecté fournit ou prend les dispositions nécessaires pour assurer à l'observateur des facilités analogues à celles dont bénéficie l'équipe d'inspection et qui sont décrites au paragraphe 11. UN ٨٦- على الدولة الطرف موضع التفتيش أن توفر للمراقب طيلة التفتيش وسائل الراحة اللازمة له على غرار تلك التي يتمتع بها أعضاء فريق التفتيش حسبما ورد وصفه في الفقرة ١١ أو أن ترتﱢب لتوفيرها.
    Contexte Le présent rapport a été rédigé avec la participation de fonctionnaires hommes et femmes des différents Secrétariats d'État qui forment un groupe de travail chargé de recueillir les informations qui rendent compte de la mise en œuvre des mesures adoptées, mesures qui sont décrites pour le Rapport périodique à présenter en 2005 par l'Institut national de la femme dirigé par Madame la Ministre Marcela del Mar Suazo. UN 3 - اشترك في وضع هذا التقرير موظفو وموظفات مختلف وزارات الدولة الذين شكّلوا فريقا عاملا للاستفادة من المعلومات المتعلقة بتنفيذ التدابير المعتمدة، التي ترد بالتفصيل من أجل إعادة تناولها في التقرير الدوري الذي سيقدمه في عام 2005 المعهد الوطني للمرأة، الذي تديره الوزيرة مارسيلا دل مار سواسو.
    2.1 Le secrétariat d'ONU-Habitat est divisé en unités administratives, qui sont décrites dans la présente circulaire. UN 2-2 تنقسم أمانة " موئل الأمم المتحدة " إلى وحدات تنظيمية على النحو المبين في هذه النشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد