ويكيبيديا

    "qui sont les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من هم
        
    • الذين هم
        
    • الملقاة على
        
    • ومن هم
        
    • وهي الجهات
        
    • والتي تتبع المبادئ اﻷساسية
        
    • والتي تشكل خيار المشاهدة
        
    • اللذين هما
        
    • التي هي الجهات
        
    • وهي الفئات
        
    • وهي قيم وتطلعات
        
    • وهي مناطق
        
    • هم أصحاب
        
    • إليها مستعينة
        
    • وهما الهيئتان
        
    Qui sont les gentils maintenant, les grosses sociétés ou les types libres d'internet ? Open Subtitles من هم الأشخاص الأخيار هنا، شركات الإنتاج أو مستعملي الأنترت الأحرار؟
    Donc rappelle toi juste Qui sont les vrais héros ici. Open Subtitles لذا تذكّر فقط, من هم الأبطال الحقيقيون هنا
    Je ne suis pas celui qui condamne les autres pour ce que Dieu les a fait, particulièrement ceux Qui sont les plus proches de moi. Open Subtitles أنا لست من ممن يحكم على الآخرين على ما خلقهم عليه الله بالتحديد , ليس على من هم قريبون لي
    Le MCFDF est particulièrement préoccupé par le sort des femmes et des enfants Qui sont les victimes les plus vulnérables. UN وتبدي وزارة شؤون المرأة وحقوقها قلقا خاصا إزاء مصير النساء والأطفال الذين هم أكثر الضحايا ضعفا.
    Chacune des délégations ici présentes est consciente de l'importance de la tâche qui vous attend et des responsabilités Qui sont les vôtres. UN فكل وفد من الوفود الحاضرة هنا يدرك أهمية اﻷعباء التي تنتظركم، والمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    On a trouvé Qui sont les principaux acteurs au Service d'hygiène de Friendly Island, et la prochaine fois que Sam aura une livraison, nous... Open Subtitles اكتشفنا من هم اللاعبون الرئيسيون فهم في شركة فريندلي ايلند للصحة وفي المرة القادمة التي سينقل فيها سام شحنة
    Afin de protéger ceux Qui sont les plus vulnérables aux incidences du mercure sur la santé, les Parties : UN تعمل الأطراف، لحماية من هم الأكثر تعرّضاً للآثار الصحية للزئبق، على ما يلي:
    Quoi qu'il en soit, une telle exception poserait des difficultés pratiques considérables, tant il est difficile de savoir Qui sont les actionnaires d'une société. UN وعلى أية حال، فإن هذا الاستثناء سيسبب صعوبات عملية كبيرة، نظرا لصعوبة معرفة من هم حملة أسهم الشركة.
    Ce ne sont pas que ceux Qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète. UN فالنار لن تحرق من هم قريبون منها فحسب، إنما الحرارة ستنتشر إلى جميع أرجاء العالم.
    Elle s'adresse dans une première étape aux moins de 25 ans, Qui sont les plus touchés. UN وتستهدف المرحلة الأولى من هم أقل من 25 عاماً حيث أنهم أكثرهم تأثراً.
    Nous ignorons encore Qui sont les instigateurs de ces actes et quel objectif ils comptent atteindre. UN فنحن لا نعرف حتى الآن من هم وراء هذه الأعمال ولا الهدف الذي يريدون تحقيقه.
    L'épidémie est en train de s'étendre rapidement des zones urbaines aux zones rurales, frappant maintenant ceux Qui sont les moins équipés pour faire face à ses conséquences. UN إذ تحرك الوباء سريعا من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية، فأصاب من هم أقل استعدادا لمواجهة نتائجه.
    Elle aimerait donc savoir Qui sont les autres membres et comment ils sont désignés. UN وقالت إنها بودها معرفة من هم اﻷعضاء اﻵخرون وكيفية اختيارهم.
    Le Guyana se déclare vivement préoccupé par la situation des enfants, Qui sont les premières victimes des mesures coercitives unilatérales. UN وتشعر غيانا بقلق بالغ إزاء وضع الأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Il convient de mobiliser des ressources pour renforcer les efforts nationaux de mise en œuvre d'activités à l'intention de ceux Qui sont les plus exposés du fait de la pauvreté. UN ويجب توفير موارد لتعزيز الجهود الوطنية لتنفيذ أنشطة لصالح الذين هم في أوضاع أشد خطورة نتيجةً للفقر.
    Quelques signes nous montrent toutefois que la communauté de la maîtrise des armements et du désarmement commence à prendre conscience des grandes responsabilités Qui sont les nôtres. UN وهناك مؤشرات على أن المجتمع المعني بتحديد الأسلحة ونزع السلاح بدأ يسلم بالمسؤوليات الهامة الملقاة على عاتقنا.
    ET AVANTAGES PROCURÉS PAR LA LIBÉRALISATION. Qui sont les PERDANTS ? UN العامة والمكاسب التي تنجم عن التحرير؟ ومن هم الخاسرون؟
    Cette technique a été appliquée avec beaucoup de succès aux marchés approvisionnant les bureaux de pays du PNUD Qui sont les principaux bénéficiaires du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وقد طبقت هذه التقنية بنجاح كبير في أسواق العرض ذات الأهمية للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، وهي الجهات المستفيدة الرئيسية من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Toutefois, dans la plupart des cas, la protection des droits de l’homme à Pitcairn ne dépend pas de textes législatifs spécifiques, tels que les deux ordonnances susmentionnées; elle est assurée par les tribunaux locaux qui, à cette fin, appliquent les principes fondamentaux de la loi en vigueur sur le territoire, Qui sont les mêmes que ceux du droit anglais. UN بيد أن توفير الحماية القانونية لحقوق اﻹنسان ﻷهالي بيتكيرين لا يستند، في معظم الحالات، إلى تشريع بعينه، مثل اﻷمرين المجلسيين المذكورين أعلاه: ذلك أن هذه الحماية تكفل بقيام المحاكم المحلية بإنفاذ المبادئ اﻷساسية للقوانين السارية في الجزيرة، والتي تتبع المبادئ اﻷساسية نفسها التي تتبعها قوانين انكلترا.
    637. Le Comité est préoccupé par les effets potentiellement néfastes des programmes de télévision diffusés par le câble Qui sont les plus populaires au sein de la population. UN 637- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تنطوي عليه البرامج المتلفزة التي تبث عن طريق الكابل والتي تشكل خيار المشاهدة المفضل لدى السكان، من آثار ضارة.
    Plutôt que de chercher un ennemi aux portes, faisons, chacun dans nos propres communautés, notre examen de conscience et examinons les disparités et le désespoir Qui sont les véritables causes de l'extrémisme et des conflits. UN فبدلا من البحث عن العدو الذي نتصوره على اﻷبواب، فلينصرف كل منا إلى مجتمعه وليتصد للتباينات واليأس اللذين هما السبب الحقيقي للتطرف والصراع.
    Ceci est d'autant plus vrai que les institutions multilatérales entendent représenter les États, Qui sont les principaux acteurs tenus de veiller au respect et à la promotion des libertés civiles. UN وهذا ما يصدق خصوصا عندما تطالب المؤسسات المتعددة الأطراف بتمثيل الدول، التي هي الجهات الفاعلة الرئيسية التي تضطلع بالمسؤولية عن احترام الحريات المدنية وتعزيزها.
    La progression de la toxicité et la destruction en cours de nos écosystèmes contribuent à l'augmentation de la pauvreté et de l'insécurité, en particulier chez les plus dépourvus Qui sont les moins à même de prévoir ou d'atténuer les modifications environnementales. UN ويساهم ارتفاع درجة السمية والتدمير المستمر لنظمنا الإيكولوجية في تفاقم الفقر وعدم الأمان، لا سيما في صفوف أكثر الفئات حرمانا، وهي الفئات الأقل قدرة على التخطيط للتغييرات البيئية أو تخفيف آثارها.
    Nous voudrions tout d'abord exposer clairement les valeurs, les aspirations et les préoccupations Qui sont les nôtres et que les Gouvernements des pays membres de la CNUCED partagent en grande partie. UN فنحن نود، في البداية، أن نوضح القيم والتطلعات والشواغل المشتركة بيننا بوصفنا منظمات مجتمع مدني، وهي قيم وتطلعات وشواغل تشاطرنا العديد منها أيضا حكومات أعضاء في الأونكتاد.
    On trouve les sulfures polymétalliques dans et autour des évents hydrothermaux, Qui sont les zones des grands fonds marins d'où s'échappent des fluides à haute température riches en minéraux provenant du fond marin produisant des cheminées minérales qui font vivre une grande diversité d'espèces. UN توجد الكبريتيدات المتعددة الفلزات في مواقع الفتحات الحرارية المائية، وهي مناطق في قاع البحار تخرج فيها مياه عالية الحرارة وغنية بالمعادن من قاع البحر منتجة فوهات معدنية تدعم تنوعا أحيائيا واسعا.
    Il y a plus de cinq corps à trouver mais ça ne dit pas Qui sont les corps. Open Subtitles هناك 5 جثث أخرى سيتم إيجادها ولكن ليس مكتوباً من هم أصحاب الجثث
    Ces partenariats sont également essentiels si le Département veut s’acquitter, dans le cadre des ressources limitées dont il dispose, de la multitude de mandats Qui sont les siens et concevoir et réaliser des campagnes d’information thématiques à l’échelon du système sur les questions qui intéressent le plus la communauté internationale. UN كما أن لتلك الشراكات ضرورتها لوفاء اﻹدارة بعدد كبير من الولايات المسندة إليها مستعينة في ذلك بالموارد المحدودة المتوفرة لها، ولتنظيم وتنفيذ حملات على نطاق المنظومة تنصب على مواضيع محددة تتعلق بالمسائل ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    Ni la Commission paritaire de recours ni le Comité paritaire de discipline, Qui sont les principaux organes de saisie formelle du système de justice interne, ne sont habilités à prendre des décisions. UN 11 - وليس لمجلس الطعون المشترك ولا للجنة التأديبية المشتركة، وهما الهيئتان الرئيسيتان اللتان تُستهل فيهما العملية الرسمية لنظام العدل الداخلي، سلطة اتخاذ قرارات ملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد