La délégation philippine demande aux États qui sont membres du Conseil de prendre favorablement en considération la candidature de M. Carague. | UN | وقال إن وفد الفلبين يلتمس من الدول الأعضاء في المجلس أن تنظر بعين الإيجاب في ترشيح السيد كاراغي. |
175. À la même séance, le représentant de l'Allemagne (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil) a fait une déclaration pour expliquer son vote avant le vote. | UN | 175- وأدلى ممثل ألمانيا (باسم الدول الأعضـاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس) ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت. |
113. À la même séance, le représentant de l'Allemagne, au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, a fait une déclaration pour expliquer son vote avant le vote. | UN | 113- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت ممثل ألمانيا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس. |
Les résolutions du Conseil de sécurité sont la preuve que celle-ci fonctionne sur la base d'une politique de deux poids, deux mesures, car ces mêmes résolutions prévoient que les crimes commis par les puissances qui sont membres du Conseil de sécurité et ne sont pas parties au Statut de Rome ne feront pas l'objet d'enquêtes. | UN | وتمثل قرارات مجلس الأمن بحد ذاتها دليلاً على سياسة هذا الجهاز القائمة على الكيل بمكيالين، طالما أن تلك القرارات نفسها تنص على عدم التحقيق في الجرائم التي ترتكبها قوات الدول الكبرى، التي هي أعضاء في المجلس ولكنها ليست طرفا في نظام روما الأساسي. |
À la même séance également, le représentant de la Pologne, au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, a fait une déclaration pour expliquer son vote avant le vote. | UN | 114- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل بولندا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت. |
À la même séance, à la demande du représentant de la Pologne, au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution. | UN | 115- وفي الجلسة نفسها، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار، بناء على طلب بولندا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس. |
119. À la même séance, le représentant de la France (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil) a fait une déclaration expliquant les raisons de son vote avant le vote. | UN | 119- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل فرنسا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والتي هي أعضاء في المجلس) ببيان تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت. |
117. À la même séance, le représentant de l'Allemagne, au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, a fait une déclaration pour expliquer son vote avant le vote. | UN | 117- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت ممثل ألمانيا متحدثاً باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس. |
Conformément au principe du roulement établi par le Conseil dans sa décision 1992/7, le Président sera élu parmi les candidats présentés par le Groupe des États d'Asie qui sont membres du Conseil d'administration. | UN | ووفقا لخطة التناوب التي وضعها المجلس التنفيذي في مقرره 1992/7، يعيَّن رئيس المجلس لعام 2010 من بين مرشحي مجموعة الدول الآسيوية الأعضاء في المجلس التنفيذي. |
48. À la même séance, le représentant de la Belgique (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil) et le représentant des États-Unis d'Amérique ont fait des déclarations pour expliquer leur vote avant le vote. | UN | 48- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل بلجيكا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس وممثل الولايات المتحدة الأمريكية، تعليلاً للتصويت قبل التصويت. |
780. À la même séance également, à la demande du représentant de la Hongrie, au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/HRC/16/L.2. | UN | 780- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/16/L.2 بناءً على طلب ممثل هنغاريا، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس. |
Conformément au principe du roulement établi par le Conseil dans sa décision 1992/7, le Président pour 2011 sera élu parmi les candidats présentés par le Groupe des États d'Europe orientale qui sont membres du Conseil d'administration. | UN | ووفقاً لخطة التناوب التي وضعها المجلس التنفيذي في مقرره 1992/7، يعيَّن رئيس المجلس لعام 2011 من بين مرشحي مجموعة دول أوروبا الشرقية الأعضاء في المجلس التنفيذي. |
Conformément au principe du roulement établi par le Conseil dans sa décision 1992/7, le Président pour 2012 sera élu parmi les candidats présentés par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes qui sont membres du Conseil d'administration. | UN | ووفقاً لخطة التناوب التي وضعها المجلس التنفيذي في مقرره 1992/7، يعيَّن رئيس المجلس لعام 2012 من بين مرشحي مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأعضاء في المجلس التنفيذي. |
À la même séance également, à la demande du représentant de la Pologne, au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, il a été procédé à un vote enregistré sur l'amendement A/HRC/18/L.34. | UN | 125- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/18/L.34، بناء على طلب بولندا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس. |
À la même séance également, à la demande du représentant de la Pologne, au nom des pays membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution tel que révisé oralement et modifié par l'amendement A/HRC/18/L.34. | UN | 129- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار بصيغته المنقحة في A/HRC/18/L.34، بناء على طلب بولندا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس. |
À la même séance, le représentant de la Pologne, au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, a fait une déclaration pour expliquer son vote avant le vote. | UN | 183- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل بولندا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت. |
À la même séance également, à la demande du représentant de la Pologne, au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de décision. | UN | 184- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أجري تصويت مسجل على مشروع المقرر، بناء على طلب بولندا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس. |
142. Le représentant de la Slovénie (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil) a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. | UN | 142- وأدلى ممثل سلوفينيا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس) ببيان بشأن مشروع القرار. |
183. Le représentant de la Slovénie (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil) a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. | UN | 183- وأدلى ممثل سلوفينيا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس) ببيان بشأن مشروع القرار. |
140. À la même séance, les représentants du Chili, de Cuba, de la France (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil) et du Pakistan (au nom de l'Organisation de la Conférence islamique) ont fait des déclarations pour expliquer leur vote avant le vote. | UN | 140- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثلو باكستان (باسم منظمة المؤتمر الإسلامي)، وشيلي، وفرنسا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والتي هي أعضاء في المجلس)، وكوبا ببيانات تعليلاً للتصويت قبل التصويت. |
76. Les représentants de l'Algérie (au nom du Groupe des États d'Afrique), de la Finlande (au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres du Conseil, ainsi que de la Roumanie - pays adhérent) et du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | 76- وأدلى كل من ممثل الجزائر (بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية) وفنلندا (بالنيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والأعضاء في المجلس وعن رومانيا البلد في طور الانضمام) والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ببيانات متعلقة بمشروع القرار. |
Nous saluons les services rendus par les États Membres qui sont membres du Conseil de sécurité, ainsi que leurs efforts. | UN | ونحن نسلّم بالخدمات والجهود التي تقدمها الدول الأعضاء التي هي أعضاء في مجلس الأمن. |
Je demande à tous les Etats Membres qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions, et en particulier à ceux d'entre eux qui sont membres du Conseil de sécurité, de s'acquitter de leurs obligations financières conformément à la Charte. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء التي لم تقم بسداد أنصبتها المقررة، ولا سيما الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، أن تفي بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق. |