L'homme qui tourne votre boussole morale dans tous ses états. | Open Subtitles | الرجل الذي يدور البوصلة الأخلاقية بك في اهتياج. |
L'atmosphère de la plus grande étoile est siphonnée au dessus d'une couche brillante du disque qui tourne autour et descend en spirale dans le trou noir. | Open Subtitles | الغلاف الجوي للنجم الأكبر صُرف إلى قرص متنامي ساخن و متوهج يدور و يتلولب في الثقب الأسود |
Je transpire et mon cœur s'emballe, j'ai la tête qui tourne et l'impression que le monde s'écroule. | Open Subtitles | لأنني أبدأ بالتعرق و يدق قلبي بشدة و أشعر أن رأسي يدور و العالم يتحطم من حولي |
Tu es parti d'une salle qui étaient en train de tourner pour une salle qui tourne. | Open Subtitles | اذا اذا اتيت من غرفة كانت تدور الى غرفة دوران |
Herbert Van Meer, était un astrophysicien hollandais qui a avancé l'idée d'une Terre parallèle qui tourne autour du soleil en même temps que nous, mais dont la révolution axiale serait un peu plus rapide. | Open Subtitles | هربرت فان مير كان فيزيائياً فلكياً هولندياً قام بطرح فكرة أرض موازية تدور حول الشمس في نفس الفترة الزمنية |
Si t'as la tête qui tourne, ça vient du renversement de situation. | Open Subtitles | إذا كنت تشعر بالدوار فهذا لأن الطاولة قد انقلبت |
J'ai la tête qui tourne. | Open Subtitles | اشعر بالقليل من الدوار |
J'ai juste la tête qui tourne. Ça va. | Open Subtitles | أنا بخير , لدى فقط دوار قليل , لكنى بخير |
Une tornade sur une fabrique d'armes, et qui tourne en crachant des balles ? | Open Subtitles | ماذا عن إعصار يضرب مصنع مسدسات, ويظل يدور مطلقاً الرصاص؟ |
Les nouveaux modèles ont un pouce qui tourne, ça fait toute la différence. | Open Subtitles | الإبهام في النماذج الجديدة يدور وذلك يُشكّل فرقًا كبيراً |
Les soufi disent que chacun de nous est une planète qui tourne dans l'extase. | Open Subtitles | يقول الصوفيون .. أن كل واحد منا عبارة عن كوكب .. يدور في نشوة |
Dans son coeur se trouve un pulsar, une étoile effondrée de la taille d'une ville, qui tourne 30 fois par seconde. | Open Subtitles | "في قلبه بلزار "نجم نابض نجم منهار على نفسه بحجم مدينة يدور حول نفسه 30 مرة في الثانية |
J'ai la tête qui tourne. J'ai mal à I'estomac. Danger. | Open Subtitles | رأسي يدور, ومعدتيبدئتتؤلمني,تؤليموني. |
Sauf le foie, qui tourne autour des 60 W. | Open Subtitles | عدا كبدها و الذي يدور حول 60 وات |
Je sais pas ce qui tourne pas rond chez votre copain, mais il ferait bien de descendre. | Open Subtitles | -لا أعرف ما الذي يدور في رأس صديقك يا سيدتي و لكن من الأفضل أن تتحدثي و أن تقنعيه بأن يترجل عن الحصان بأسرع ما يمكن |
L'aventure effroyable de ce bus menacé d'exploser s'il ralentit, qui tourne littéralement en rond sur les pistes de l'aéroport... | Open Subtitles | حافلة مدينه سوف تنفجر اذا ابطأت تدور في حلقات حول مدرج الطوارئ في مطار لوس أنجيلوس |
L'impact a créé un nuage de débris qui tourne en orbite a 15 mille km par heure. | Open Subtitles | لقد خلف الهجوم سّحابة من الحطام تدور بُسرعة عشرون ألف ميل بالسّاعة. |
Qui tournent tout autour de l'étoile. Comme le soleil qui tourne autour du Disque. | Open Subtitles | الأشياء التي تدور حول النجم مثلما تدور الشمس حول القرص |
Je déteste me plaindre, mais j'ai la tête qui tourne un peu ici. | Open Subtitles | حسنا. أنا أكره أن يشكو، و ولكن أنا على الحصول على بالدوار قليلا هنا. |
D'accord, papa. J'ai la tête qui tourne, faut que je respire. | Open Subtitles | حسناً أبي بدأت أشعر بالدوار الأوكسجين مقطوع |
Excusez-moi, j'ai la tête qui tourne. | Open Subtitles | المعذره أنا أشعر بالقليل من الدوار |
Avoir la tête qui tourne : bien. | Open Subtitles | دوار الرأس .. جيد. |
J'ai écrit ce sketch, la Boxe qui tourne. | Open Subtitles | لقد كتبتُ تلك الفقرة الهزلية الملاكمة المُشوشة |