ويكيبيديا

    "qui vendent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يبيعون
        
    • التي تبيع
        
    • من يبيع
        
    • يبيعان
        
    • بائعات
        
    Des négociants en cassitérite de Bukavu, qui vendent à Muyeye, ont déclaré au Groupe que M. Kotecha aide M. Muyeye à exporter son minerai. UN وأبلغ تجار حجر القصدير في بوكافو الذين يبيعون لموييه الفريق بأن السيد كوتيشا يساعد في تصدير المعدن لحساب السيد موييه.
    Les deux tiers des petits producteurs qui vendent leurs produits sur le marché sont des femmes. UN وتؤلف النساء ثلثي صغار المنتجين الذين يبيعون منتجاتهم في السوق.
    :: Les personnes qui vendent de l'or ou dont l'activité consiste à émettre, vendre ou convertir des chèques de voyage, des ordres de paiement ou des instruments analogues; UN :: الأشخاص الذين يبيعون السبائك أو يمتهنون إصدار أو بيع أو تظهير شيكات المسافرين أو الحوالات النقدية أو سندات شبيهة.
    Le représentant de l’Union européenne a évoqué le phénomène nouveau des sociétés qui vendent des services de sécurité et qui engagent très souvent des mercenaires. UN ٣٧ - وأشار ممثل الاتحاد اﻷوروبي إلى الظاهرة الجديدة للشركات التي تبيع خدمات أمن والتي كثيرا ما تتعاقد مع مرتزقة.
    Il faut s'en prendre aux usines dans toutes les régions du monde qui vendent sciemment les produits chimiques utilisés comme matière première pour le traitement industriel des stupéfiants. UN ولنعاقب جميع الصناعات في العالم أجمع التي تبيع بوعي منها مواد كيميائية تشكل منها مواد لازمة للمعالجة الصناعية للمخدرات.
    . Reste aussi à savoir comment des producteurs qui vendent leurs marchandises dans des pays dont les programmes prévoient des critères différents en matière de procédés de fabrication peuvent se conformer simultanément à tous ces critères. UN وثمة قضية أخرى مطروحة للبحث هي معرفة كيف يمكن للمنتجين الذين يبيعون منتجاتهم في عدد من البلدان ذات البرامج المختلفة التي تحدد اشتراطات تجهيز مختلفة، استيفاء هذه الاشتراطات كلها.
    Ce sont eux qui vendent les enfants ou les envoient gagner de l'argent dans la rue grâce à la prostitution ou à la pornographie. UN فهم الذين يبيعون اﻷطفال أو يخرجونهم إلى الشارع لكسب المال إما عن طريق البغاء أو باستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Tu ne peux plus croire ces gens qui vendent des trucs dans les rues sombres. Open Subtitles يا الهي اصحبنا لا نثق بالناس الذين يبيعون اشياء في الزقاق المظلم بعد الان
    J'ai besoin des noms de ces gamins qui vendent de la drogue pour vous. Open Subtitles أريد أسماء الفتيان الذين يبيعون المخدرات بالنيابة عنك.
    Les maquereaux qui vendent leur vie pour leur foutu confort? Qui, dis moi? Open Subtitles او القوادين الذين يبيعون النساء لينعموا بالعيش الطيب؟
    Les mômes qui vendent ça s'intéressent qu'au pognon vite gagné. Open Subtitles اترى الاطفال الذين يبيعون هذا الموت الاحمر هم فقط يحاولون صنع اموال سريعة
    On est comme ces gens qui vendent des oranges sur le bord des routes ? Open Subtitles الذين يبيعون البرتقال على قارعة الطريق؟ ..
    Des policiers rendent visite aux entreprises qui vendent des produits pouvant être utilisés dans des armes de destruction massive ou des programmes de missiles. UN ويقوم أفراد الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع منتجات يمكن استخدامها في برامج أسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ.
    Ces gens travaillent pour des journaux qui vendent des millions de copies. Open Subtitles هؤلاء الناس يعملون لتلك الصحف التي تبيع ملايين النسخ حول العالم
    C'est dans ton courrier électronique. Avec les revendeurs de la région de Virginia Beach qui vendent cette marque. Open Subtitles انه في بريدك الالكتروني ولقد وضعت فيه أسـماء الموردين والمحلات التي تبيع وتشـتري منه في فيرجينيا
    Je me fais les magasins qui vendent ces casquettes de base-ball. Open Subtitles إنّي أحاول الإنتهاء من هذه القائمة من المتاجر التي تبيع قبّعات البيسبول.
    Tu connais les petites échoppes dans les coins de rue du ghetto, qui vendent des sandwiches, du poulet grillé et de la truite d'eau douce ? Open Subtitles أتعرف تلك الحانات في الحيّ التي تبيع الدجاج المقلي والبيض وسلمون البحيرة ؟
    Le fait que parmi les pays qui vendent des armes à la partie chypriote grecque se trouvent des membres permanents du Conseil de sécurité est une grande déception pour nous, car ce n'est pas compatible avec les efforts faits pour progresser sur la voie d'un règlement pacifique. UN إن مما يثير خيبة أملنا الشديدة أن بين البلدان التي تبيع أسلحة للجانب القبرصي اليوناني أعضاء دائمين في مجلس الأمن، إذ أن ذلك لا ينسجم والجهود الهادفة إلى تحقيق تقدم باتجاه إيجاد تسوية سلمية.
    Ceux qui vendent à notre voisin de nouveaux systèmes d'armes doivent savoir que nous serons tenus de répondre à l'aggravation de la menace militaire que ces armes font planer sur le Pakistan. UN ويجب على من يبيع منظومات اﻷسلحة الجديدة لجارنا أن يعلم أننا سنضطر إلى الرد على تصاعد الخطر العسكري الذي تمثله هذه اﻷسلحة على باكستان.
    Il n'y a que deux kiosques qui vendent des journaux persans. Open Subtitles اسمع , هناك بائعا صحفٍ فقط في هذا المجمع السكني يبيعان صحفاً فارسيه
    Des femmes qui vendent des produits sur les marchés et passent la nuit sur place pour surveiller leur marchandise ont été victimes de harcèlement sexuel et de viol de même que des femmes qui vendent du thé et des femmes qui travaillent la nuit dans des restaurants et des bars. UN والنساء اللاتي يعملن في التجارة ويبقين في الأسواق ليلاً لحراسة بضائعهن يتعرضن للتحرش الجنسي والاغتصاب، وكذلك بائعات الشاي والعاملات في المطاعم والمقاهي ليلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد