Il contient également des recommandations concernant le renouvellement du mandat de la MICIVIH, qui vient à expiration le 31 décembre 1997. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن تجديد ولاية البعثة المشتركة التي تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
Les parties ont décidé de ne pas proroger le mandat de l'équipe spéciale, qui vient à expiration le 11 décembre. | UN | وقررت الأطراف عدم تمديد ولاية فرقة العمل، التي تنتهي في 11 كانون الأول/ديسمبر. |
Il contient par ailleurs des recommandations concernant le renouvellement du mandat de la Mission, qui vient à expiration le 8 juillet 2012. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن تجديد ولاية البعثة التي تنتهي في 8 تموز/يوليه 2012. |
L’Assemblée générale devra donc nommer à la session en cours la personne qui achèvera le mandat de M. Hidayat, mandat qui vient à expiration le 31 décembre 2000. | UN | ومـن ثـم يتعين على الجمعيـة العامـة فـي دورتها الحالية أن تقوم بتعيين شخص لملء المنصب الشاغر لما تبقى من فترة السيد هدايت، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
En conséquence, l'Assemblée générale doit nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de M. Gurgel de Alencar jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2005. | UN | وعليه، ينبغي أن تعيّن الجمعية شخصا لملء المقعد الشاغر في الفترة المتبقية من فترة ولاية السيد غورغيل دي إلينكار التي ستنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
Le Comité a été informé, à sa demande, que le mandat actuel de la MICIVIH, qui vient à expiration le 31 août 1996, coïncide avec la phase de liquidation de la MINUHA. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الولاية الحالية للبعثة المدنية الدولية في هايتي التي تنتهي في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦، تقع في إطار مرحلة تصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne qui siégera à la place de M. Morozov jusqu'à la fin du mandat de celui-ci, qui vient à expiration le 31 décembre 2012. | UN | وتبعا لذلك، سيتعين على الجمعية العامة أن تعيِّن، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر خلال الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد موروزوف، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa présente session, pourvoir le siège devenu vacant en nommant un membre pour le reste du mandat de M. Afanasiev, qui vient à expiration le 31 décembre 2012. | UN | وبناء على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد أفاناسييف التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le Secrétaire général soumet donc à l'Assemblée générale, pour examen, la candidature de M. Garmonin comme membre de la Commission de la fonction publique internationale pour la période restant à courir du mandat de M. Afanasiev, qui vient à expiration le 31 décembre 2012. | UN | 5 - وعليه، يعرض الأمين العام لنظر الجمعية العامة هذا الترشيح لعضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية لملء الشاغر خلال المدة المتبقية من فترة عضوية السيد أفاناسييف التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En conséquence, l'Assemblée générale doit, à la session en cours, nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de M. Kovalenko jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2012. | UN | وبناء على ذلك، سيكون على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لشغل المنصب الشاغر للفترة المتبقية من مدة ولاية السيد كوفالينكو التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de M. Gurgel de Alencar jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2005. | UN | وتبعا لذلك سيتعين أن تعين الجمعية العامة، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيد غورغيل دي ألينسار، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de M. Dutton jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2007. | UN | وتبعا لذلك سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر خلال الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد ديتون، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de M. Yamazaki jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2007. | UN | وبناء عليه، سيكون مطلوباً من الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصاً آخر لملء هذه الوظيفة الشاغرة للفترة المتبقية من عضوية السيد يامازاكي، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne qui siégera à la place de M. Titov jusqu'à la fin du mandat de celui-ci, qui vient à expiration le 31 décembre 2008. | UN | وبناء على ذلك، سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر خلال الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد تيتوف، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de Mme Ghorai jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2008. | UN | وبناء على ذلك سيكون مطلوبا من الجمعية العامة أن تعِّين في دورتها الجارية شخصا آخر لملء هذه الوظيفة الشاغرة للفترة المتبقية من مدة عضوية السيد غوراي التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de M. Mareyev jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2005. | UN | وتبعا لذلك سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر في الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد مارييف، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne pour accomplir le reste du mandat de M. Watanabe, qui vient à expiration le 31 décembre 2003. | UN | وبناء على ذلك، سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية تعيين شخص لإكمال مدة ولاية السيد واتانابي التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
De ce fait, l'Assemblée générale devra, à sa présente session, nommer un membre du Comité pour achever le mandat de M. Marron Gomez, qui vient à expiration le 31 décembre 2002. | UN | وبناء علي ذلك، سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية تعيين شخص لإكمال مدة ولاية السيد مارون غوميز التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En conséquence, l'Assemblée générale doit, à la session en cours, nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de M. Kuntzle jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2016. | UN | وبناءً على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد كونتزله التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016. |
Le Secrétaire général soumet donc à l'Assemblée générale, pour examen, la candidature de M. Djacta comme membre de la Commission de la fonction publique internationale pour la période restant à courir du mandat de M. Bouayad-Agha, qui vient à expiration le 31 décembre 2016. | UN | 5 - وعليه، يعرض الأمين العام على أنظار الجمعية العامة هذا الترشيح لعضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية لملء الشاغر خلال المدة المتبقية من فترة عضوية السيد بوعياد - آغا التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016. |
Le Président appelle l'attention sur le document A/60/102/Add.1, par lequel le Secrétaire général informe l'Assemblée générale que M. David Dutton a démissionné du Comité des contributions et la prie de nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant jusqu'à la fin du mandat qui vient à expiration le 31 décembre 2007. | UN | 1 - الرئيس: لفت الاهتمام إلى الوثيقة A/60/102/Add.1، التي أبلغ بموجبها الأمين العام الجمعية العامة باستقالة السيد ديفيد دتون من لجنة الاشتراكات وطلب من الجمعية العامة تعيين شخص يشغل الجزء المتبقي من فترة عضويته التي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |