ويكيبيديا

    "qui voulaient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يريدون
        
    • الذين أرادوا
        
    • الذين يرغبون
        
    • التي أرادت
        
    • الذين طلبوا
        
    • الذين كانوا يريدون
        
    • الذين كانوا يسعون
        
    • التي تريد
        
    • كانوا يحاولون
        
    • الذين حاولوا
        
    • الذين أبدوا رغبتهم
        
    • الذين رغبوا
        
    • حاولوا الرفض
        
    • أرادوا أن
        
    • التي كانت ترغب
        
    J'ai connu beaucoup de gars qui voulaient posséder le monde. Open Subtitles عرفت الكثير من الرجال الذين يريدون إمتلاك العالم.
    Je n'en ai pas rencontré beaucoup qui voulaient vraiment le sauver. Open Subtitles ولكنني لم أجتمع كثيرا ً بهؤلاء الذين يريدون حمايته..
    Pendant l'incident, des soldats auraient lutté à main nue avec de jeunes Palestiniens qui voulaient s'emparer de leurs armes. UN وذكرت اﻷنباء أنه في خلال هذه الحادثة اشتبك الجنود في معركة باﻷيدي مع الشبان الفلسطينيين الذين أرادوا انتزاع أسلحتهم.
    Ils se sont battus contre les < < moskals > > , contre les Allemands, ils se sont battus contre les youpins et les autres vauriens du même genre, qui voulaient nous voler notre terre d'Ukraine. UN لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم.
    Ceux qui voulaient une séparation déraisonnable et impossible sont à l'origine de la guerre et de son cortège de massacres, de destruction et de déplacements de population. UN غير أن أولئك الذين يرغبون في انفصال لا معقول ومستحيل قد شنوا هذه الحرب بما جلبته من قتل وتدمير وتشريد.
    Cette situation résultait en partie de l'influence exercée par les États donateurs, qui voulaient évaluer les projets qu'ils avaient cofinancés. UN وسيادة هذا الاتجاه تعزى في جانب منها إلى نفوذ الدول المانحة التي أرادت تقييم المشروعات التي شاركت في تمويلها.
    Ceux qui voulaient créer deux municipalités ne souhaitaient pas réellement une société multiethnique. UN فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق.
    J'ai pratiqué tant de fois des... des opérations sur des imbéciles qui voulaient un plus petit nez ou bien des seins plus gros, et même des pénis plus grands. Open Subtitles قبل أن أجري الجراحة التجميلية للحمقى عادة الذين يريدون أنفًا أصغر، وأثداء أكبر بعض الأحيان أعضاء تناسلية أكبر
    Eh bien... beaucoup de gens qui voulaient me tuer ont été dans cette maison. Open Subtitles أغلب الناس الذين يريدون أن يصيبوني كانوا في هذا المنزل
    On a fourni une assistance sociale, psychologique et juridique à 341 personnes, dont 314 victimes de violences au foyer et à 27 auteurs de telles violences qui voulaient abandonner leur comportement violent. UN وقُدِّمَت الخدمات الاجتماعية والنفسانية والقانونية إلى 341 شخصاً بمن في ذلك 314 من ضحايا العنف الأسري و 27 من الجناة الذين أرادوا الإقلاع عن السلوك العنيف.
    Les trois cavaliers qui voulaient nous tuer était en fait quatre. Open Subtitles الثلاثة الذين أرادوا أن يقتلونا لقد كان هنالك شخص رابع
    Les seuls gamins qui voulaient être avec moi voulaient baiser ma mère. Open Subtitles الفتيان الوحيدين الذين أرادوا أن يماشونيّ أرادوا أن يضاجعوا أمي
    Ce soir, nous honorons nos nouveaux amis venus de la Terre, dont la sagesse, la générosité et la bonté nous ont sauvé de ceux qui voulaient refaire de nous des esclaves. Open Subtitles الليلة، نتشرف بأصدقائنا الجدد من الأرض، بحكمتهم وبالكرم والعطف قد سمح لنا مقاومة أولئك الذين يرغبون بالعودة بنا إلى العبودية
    En fait, l'Érythrée a demandé dès le début que le CICR prenne des dispositions pour transporter et escorter à travers la frontière les Éthiopiens qui voulaient rentrer dans leur pays volontairement ou ceux qui devaient rentrer parce qu'ils ne possédaient pas les autorisations légales nécessaires pour rester en Érythrée. UN وقد طلبت إريتريا منذ البداية أن تنظم لجنة الصليب الأحمر الدولية نقل الإثيوبيين الذين يرغبون في العودة طوعا إلى وطنهم أو الذين قد يتحتم عليهم العودة لافتقارهم للأذونات القانونية اللازمة للإقامة المستمرة في البلد وأن تقوم بمرافقتهم عبر الحدود.
    La mère aurait été empêchée de nourrir son bébé jusqu'à ce qu'elle coopère avec les autorités qui voulaient savoir où était son mari. UN وزُعِـم أن الأم مُـنعت من تغذية طفلها الرضيع إلى أن تعاونت مع السلطات، التي أرادت أن تعرف مكان وجود زوجها.
    Elle a affirmé à ce momentlà que, avant son départ du Bélarus, elle avait été interrogée et violée par trois policiers qui voulaient savoir où se trouvait son mari. UN وهي تدعي الآن أنها تعرضت قبل مغادرة بيلاروس للاستجواب والاغتصاب من قبل ثلاثة من ضباط الشرطة الذين طلبوا منها معلومات عن مكان وجود زوجها.
    La même nuit, il y a eu des affrontements entre les citoyens qui voulaient prier et ceux qui les empêchaient d'entrer dans la mosquée. UN وفي الليلة ذاتها، كانت هناك مواجهات مع المواطنين الذين كانوا يريدون الصلاة ومنعوا من دخول المسجد.
    Toutefois, après que les forces iraquiennes eurent été déployées le long des frontières koweïtiennes, les personnes qui voulaient retourner au Koweït ont été, semble—t—il, arrêtées alors qu'elles franchissaient la frontière entre l'Arabie saoudite et le Koweït. UN بيد أنه ما أن تم وزع القوات العراقية على امتداد الحدود الكويتية، فمن المعتقد بأن الأشخاص الذين كانوا يسعون إلى العودة إلى الكويت كانوا يعتقلون أثناء عبورهم للحدود السعودية - الكويتية.
    Les femmes qui voulaient être considérées pour un jury devaient le demander. UN وكان على المرأة التي تريد أن تطلب للخدمة كمحلف أن تتقدم بطلب لذلك.
    Des affrontements ont été signalés entre ces résidents et des Arabes qui voulaient se rendre à Jéricho. UN وأفادت التقارير أنه حدثت مجابهات بينهم وبين العرب الذين كانوا يحاولون السفر إلى أريحا.
    Ce sont vos élèves que j'ai brisés en deux et qui voulaient nous empêcher de fuir ? Open Subtitles أكان طلابك الذين حاولوا منعنا من الهرب هم من قضيت عليهم؟
    Ils interdisaient le rapatriement vers le Rwanda et ont tué un certain nombre de réfugiés qui voulaient y retourner. UN ولم يسمحوا بعودة اللاجئين إلى رواندا وقتلوا عددا من اللاجئين الذين أبدوا رغبتهم في ذلك.
    Le Gouvernement n'a exercé aucune pression sur ceux qui voulaient rester, d'ailleurs très peu nombreux. UN ولم تمارس الحكومة أية ضغوط على هؤلاء الذين رغبوا في البقاء، وعددهم قليل على كل حال.
    D'après elle, Erov demandait aux jeunes gens de rejoindre son gang et ceux qui voulaient refuser risquaient d'être tués. UN وتدعي أن إيروف طلب من بعض الشباب الانضمام إلى عصابته، وأن من حاولوا الرفض هُددوا بالقتل.
    Les menaces des forces militantes d'opposition qui voulaient faire échouer le processus électoral ne se sont pas matérialisées. UN 11 - لقد فشل التهديد الموجه ضد القوات المقاتلة المناوئة التي كانت ترغب في زحزحة العملية الانتخابية عن مسارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد