ويكيبيديا

    "qui y ont droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستحقين
        
    • الذين يحق لهم
        
    • المستوفين لشروط الاستحقاق
        
    • المقرر لها
        
    • من يحق
        
    • مستوصفات
        
    • الذي لهم الحق
        
    • يحق له الاستفادة
        
    Prestations d'assurance maladie et d'assurance-vie servies à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur le plan international, qui y ont droit, et aux personnes à leur charge UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل الموظفين الدوليين المستحقين العاملين في مجال حفظ السلام ومُعاليهم
    Ils sont alors tenus de fournir des services médicaux gratuits aux malades qui y ont droit, grâce à des fonds publics prévus à cet effet. UN وتلتزم الجهة المتعاقدة بتوفير الخدمات الصحية المجانية للمرضى المستحقين باستخدام الموارد المالية العامة المخصصة لهذا الغرض.
    91. L'allocation familiale représente un pourcentage de la pension de retraite ou de la pension pour incapacité de travail que le défunt recevait ou aurait reçue au moment de son décès, et dépend du nombre des membres de la famille qui y ont droit, conformément aux règles suivantes : UN 91- ويتحدد معاش الأسرة كنسبة مئوية من معاش الشيخوخة أو العجز الذي كان المستفيد سيحصل عليه، أو حصل عليه، وقت الوفاة. ويتوقف مقداره على عدد أفراد الأسرة المستحقين لهذا المعاش على النحو التالي:
    Tous les membres du personnel recrutés sur le plan international qui y ont droit et le décident et tous les membres du personnel recrutés sur le UN قدم التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل الموظفين الدوليين والوطنيين الذين يحق لهم الاستفادة منهما ولمعاليهم.
    :: Assurance maladie et assurance-vie pour tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit et pour les personnes à leur charge UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    a) Traduction et rédaction de comptes rendus. Traduction et révision de la documentation à l'intention des organes délibérants à partir des six langues officielles de l'Organisation et dans ces langues; établissement de comptes rendus analytiques pour les réunions qui y ont droit; et prestation de services de référence et de terminologie aux traducteurs, interprètes et autres utilisateurs; UN (أ) الترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الموجزة - ترجمة وثائق الهيئات التداولية ومراجعتها من اللغات الست وإليها؛ وإعداد المحاضر الموجزة للجلسات المقرر لها ذلك؛ وتوفير خدمات المراجع والمصطلحات اللازمة للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين وسائر المستعملين؛
    La Commission œuvre actuellement sans relâche en vue de l'octroi de la nationalité koweïtienne à toutes les personnes qui y ont droit en vertu de la loi. UN وتعمل اللجنة الآن دون إبطاء على أن يحصل على الجنسية الكويتية جميع من يحق لهم الحصول عليها بموجب القانون.
    Fourniture de services de médecine préventive et curative aux réfugiés qui y ont droit, dans des cliniques de l'UNRWA, des centres sanitaires et des hôpitaux publics et privés subventionnés par l'Office UN توفير الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية للمستحقين من اللاجئين في مستوصفات اﻷونروا والمراكز الصحية والمستشفيات الحكومية والخاصة التي تقدم لها الوكالة إعانات
    La réduction nette du montant des ressources, soit 57 500 dollars, résulte du non-renouvellement des ressources prévues pour l’organisation de la session extraordinaire du Comité en 1999, et est annulée en partie par une légère augmentation des frais de voyage et de l’indemnité de subsistance afférents aux 14 membres du Comité qui y ont droit. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٠٠٥ ٧٥ دولار اﻷثر الصافي لعدم ترحيل الموارد المتصلة بالدورة الاستثنائية للجنة في عام ٩٩٩١، الذي تقابله بصورة جزئية زيادة طفيفة في التكاليف الفعلية لسفر وإقامة أعضاء اللجنة البالغ عددهم ٤١ عضوا الذي لهم الحق في هذه المدفوعات.
    25. Après de longues négociations, le Gouvernement croate a accepté de payer des pensions aux résidents de la Région qui y ont droit, y compris, sur l'insistance de l'ATNUSO, aux Serbes déplacés d'autres parties de la Croatie. UN ٥٢ - وعقب مفاوضات مطولة وافقت حكومة كرواتيا على دفع معاشات إلى المقيمين المستحقين في المنطقة بمن فيهم، بفضل إصرار اﻹدارة الانتقالية، الصرب المشردين من أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Fourniture d'une assistance sous forme de rations alimentaires, de vêtements et de couvertures aux réfugiés qui y ont droit, fourniture d'une aide financière et d'abris aux réfugiés indigents UN ألف - خدمات اﻹغاثة تقديــم المساعدة في شكل حصص إعاشة غذائية وملابـــس وبطاطيـــن إلـى المستحقين من اللاجئين والمساعدة النقدية والمأوى للمعدمين من اللاجئين
    44. Le programme de santé vise à fournir aux réfugiés de Palestine qui y ont droit des services essentiels à un niveau conforme à celui des programmes de santé publique mis en oeuvre par les gouvernements des pays d'accueil pour leurs propres ressortissants. UN ٤٤ - ويهدف برنامج الصحة إلى توفير الخدمات الصحية الضرورية للاجئين الفلسطينيين المستحقين لها، بمستوى مماثل لبرامج الصحة العامة التي توفرها الحكومات المضيفة لشعوبها.
    Réduction des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance (missions), en raison de la diminution du nombre d'officiers d'état-major qui y ont droit et de la révision à la baisse du montant de l'indemnité versée après 30 jours, du fait que la part de cette indemnité consacrée au logement a été réduite de 25 % étant donné que le logement assuré est partagé et considéré comme étant d'une qualité insuffisante UN انخفاض المدفوعات الفعلية لبدل الإقامة المقرر للبعثة بسبب تقلص عدد ضباط الأركان المستحقين لذلك البدل وتخفيض بدل الإقامة المقرر للبعثة بعد انقضاء 30 يوما نتيجة تخفيض الجزء المخصص للإقامة من ذلك البدل بنسبة 25 في المائة ما دامت إقامة ضباط الأركان مشتركة وتعتبر دون المستوى
    Il s'agit d'un régime d'assurance pour les soins médicaux et dentaires que l'ONU, le PNUD, le HCR et l'UNICEF proposent, dans certains lieux d'affectation, aux agents des services généraux recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national, actifs ou retraités, et aux membres de leur famille qui y ont droit. UN وخطة التأمين الطبي هي خطة تغطي تأمين العلاج الصحي وعلاج الأسنان وتديرها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف في مراكز عمل محددة لفائدة الموظفين المعينين محليا، الحاليين والسابقين، من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية الوطنية، وأفراد أسرهم المستحقين.
    a) Amélioration des conditions de vie et distribution plus rapide d'argent et de vivres aux réfugiés qui y ont droit UN (أ) تحسين الظروف المعيشية وتوزيع النقود والأغذية على اللاجئين المستحقين
    Un montant de 1 050 000 dollars est prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) des agents du Service mobile de la MANUI qui y ont droit. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تضمين اعتماد قدره 000 050 1 دولار لبدل الإقامة لموظفي البعثة من فئة الخدمة الميدانية الذين يحق لهم قبضها.
    Des procédures strictes sont en place pour faire en sorte que les visas et permis de résidence ne soient délivrés qu'aux personnes qui y ont droit. UN 5 - وتُطبّق أيضا إجراءات صارمة لكفالة إصدار الوثائق فقط للأشخاص الذين يحق لهم حملها.
    e) La facilité d'accès. Un logement convenable doit être accessible à ceux qui y ont droit. UN (ه) إتاحة إمكانية الحصول على السكن: إن إمكانية الحصول على سكن ملائم يجب أن تكون متاحة لأولئك الذين يحق لهم الاستفادة منها.
    :: Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    a) Traduction et rédaction de comptes rendus analytiques. Traduction et révision de documents et de publications; établissement de comptes rendus analytiques pour les réunions qui y ont droit; et services de référence et de terminologie pour la traduction, l’interprétation et l’édition; UN )أ( الترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الموجزة - ترجمة الوثائق والمنشورات ومراجعتها؛ وإعداد المحاضر الموجزة للجلسات المقرر لها ذلك؛ وتوفير خدمات المراجع والمصطلحات اللازمة للترجمة التحريرية والشفوية والتحرير؛
    :: Assurance maladie et assurance-vie pour tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit et pour les personnes à leur charge UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل من يحق له الاستفادة منهما من الموظفين الدوليين العاملين في مجال حفظ السلام ومُعاليهم
    La réduction nette du montant des ressources, soit 57 500 dollars, résulte du non-renouvellement des ressources prévues pour l’organisation de la session extraordinaire du Comité en 1999, et est annulée en partie par une légère augmentation des frais de voyage et de l’indemnité de subsistance afférents aux 14 membres du Comité qui y ont droit. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٥٠٠ ٥٧ دولار اﻷثر الصافي لعدم ترحيل الموارد المتصلة بالدورة الاستثنائية للجنة في عام ١٩٩٩، الذي تقابله بصورة جزئية زيادة طفيفة في التكاليف الفعلية لسفر وإقامة أعضاء اللجنة البالغ عددهم ١٤ عضوا الذي لهم الحق في هذه المدفوعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد