ويكيبيديا

    "qui y sont présentées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة فيه
        
    • المسائل الواردة في هذا
        
    • المدرجة في هذه الوثيقة
        
    La mise en œuvre effective du Guide déterminera l'utilité des normes recommandées qui y sont présentées. UN وقال إن إعمال الدليل بصورة فعالة سيكون من شأنه أن يحدد أهمية القواعد الموصى بها الواردة فيه.
    Les propositions spécifiques qui y sont présentées doivent être examinées attentivement par chacun d'entre nous. UN ويتعين أن تُدرس المقترحات المحددة الواردة فيه بعناية فائقة وأن ننظر جميعنا فيها.
    a été supprimé; b) Au paragraphe 1, les mots «et fait siennes les recommandations qui y sont présentées» ont été remplacés par «et des recommandations qu’il contient»; UN )ب( استعيض في الفقرة ١ من المنطوق عن عبارة " وتؤيد التوصيات الواردة فيه " بعبارة " والتوصيات الواردة فيه " ؛
    Toutes les observations qui y sont présentées ont été communiquées au HCR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Au moment de la publication du présent document, le processus d'examen annuel était toujours en cours; il se peut donc que les données qui y sont présentées ne correspondent pas aux informations les plus récentes communiquées par les Parties. UN وحتى تاريخ نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جارية، ولذلك فإن البيانات المدرجة في هذه الوثيقة قد لا تتضمن آخر المعلومات التي قدمتها الأطراف.
    Il souscrit à l'analyse et aux vues qui y sont présentées et il a demandé au Bureau des services de contrôle interne et au Département de l'administration et de la gestion d'étudier les moyens de renforcer le couplage entre l'évaluation, la planification des programmes et l'établissement du budget. UN ويوافق اﻷمين العام على التحاليل ووجهات النظر الواردة فيه. ـ * .A/51/50
    Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique des États-Unis d'Amérique et les informations qui y sont présentées. UN 2- ترحّب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من الولايات المتحدة الأمريكية وبالمعلومات الواردة فيه.
    Les informations qui y sont présentées proviennent, entre autres, des entretiens que l'expert indépendant a eus avec divers interlocuteurs somaliens, des membres du Gouvernement fédéral de transition et du Parlement et des représentants d'organisations de la société civile et de l'ONU, ainsi que de rapports du Groupe des droits de l'homme du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et d'organisations non gouvernementales. UN وتستند المعلومات الواردة فيه إلى اجتماع الخبير المستقل مع أصحاب المصلحة الصوماليين وأعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية والبرلمان والمجتمع المدني والمنظمات والأمم المتحدة، وكذلك استناداً إلى تقارير وحدة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والمنظمات غير الحكومية الدولية بين آخرين.
    Il recommande aux États parties de publier un rapport annuel sur les progrès réalisés en ce qui concerne l'interdiction, la prévention et l'élimination de la violence, de le soumettre au parlement pour examen et discussion et d'inviter toutes les parties prenantes à réagir aux informations qui y sont présentées. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تنشر تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في حظر العنف والوقاية منه والقضاء عليه، وترفعه إلى البرلمان كي ينظر فيه ويناقشه، وأن تدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالموضوع إلى الرد على المعلومات الواردة فيه.
    Il recommande aux États parties de publier un rapport annuel sur les progrès réalisés en ce qui concerne l'interdiction, la prévention et l'élimination de la violence, de le soumettre au parlement pour examen et discussion et d'inviter toutes les parties prenantes à réagir aux informations qui y sont présentées. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تنشر تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في حظر العنف والوقاية منه والقضاء عليه، وترفعه إلى البرلمان كي ينظر فيه ويناقشه، وأن تدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالموضوع إلى الرد على المعلومات الواردة فيه.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique des États-Unis d'Amérique et les informations qui y sont présentées. UN (2) ترحّب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من الولايات المتحدة الأمريكية وبالمعلومات الواردة فيه.
    3. Prend note de la version révisée de l'analyse juridique de l'application de la Convention de Bâle aux déchets dangereux et autres déchets produits à bord de navires et prend également note des conclusions qui y sont présentées; UN 3 - يحيط علماً بالتحليل القانوني المنقح بشأن تطبيق اتفاقية بازل على النفايات الخطرة وغيرها من النفايات المولّدة على متن السفن، ويحيط علماً بالاستنتاجات الواردة فيه()؛
    14. Également à sa 1re séance, le Groupe de travail spécial est convenu que les groupes de contact mentionnés au paragraphe 15 ci-dessous fonderaient leurs travaux sur le projet de proposition soumis par le Président dans le document FCCC/KP/AWG/2010/CRP.2 le but étant de restreindre l'éventail des options qui y sont présentées. UN 14- ووافق فريق الالتزامات الإضافية أيضاً في جلسته الأولى على أن تستند أفرقة الاتصال المشار إليها في الفقرة 15 أدناه في أعمالها على نص مشروع الاقتراح المقدم من الرئيس والوارد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/CRP.2، بهدف حصر الخيارات في المسائل العالقة الواردة فيه.
    Toutes les observations qui y sont présentées ont été communiquées au HCR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Au moment de la publication de ce document, le processus d'examen annuel des inventaires de GES des Parties visées à l'annexe I était toujours en cours; il se peut donc que les données qui y sont présentées ne correspondent pas aux informations les plus récentes communiquées par les Parties. UN وعند نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لقوائم جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول لا تزال جارية؛ ولذلك، قد لا تعكس البيانات المدرجة في هذه الوثيقة أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    Au moment de la publication du présent document, le processus d'examen annuel était toujours en cours; il se peut donc que les données qui y sont présentées ne correspondent pas aux informations les plus récentes fournies par les Parties. UN 4- وعند نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جارية؛ ولذلك، قد لا تعكس البيانات المدرجة في هذه الوثيقة أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد