Cependant, quiconque commet une infraction est poursuivi et sanctionné conformément à la loi. | UN | غير أن أي شخص يرتكب جريمة يقاضى وفقا للقانون ويعاقب بمقتضى القانون. |
ii) quiconque commet une infraction prévue à l'alinéa i) peut être arrêté par la police. | UN | ' 2` أي شخص يرتكب جرماً وفقاً للبند الفرعي ' 1` يتعرض للاعتقال من قبل الشرطة. |
quiconque commet une infraction mettant en danger la vie d'autrui est passible d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à 10 ans d'emprisonnement. | UN | كل من يرتكب جرائم تعريض الآخرين للخطر يجوز أن يعاقب بالسجن لمدة 10 سنوات. |
Les dispositions énoncées à l'article précédent s'appliquent à quiconque commet un acte de piraterie contre des aéronefs ou contre des personnes se trouvant à leur bord. | UN | تنطبق أحكام المادة السابقة على كل من يرتكب أعمال القرصنة ضد الطائرات أو الركاب الذين على متنها. |
4.2 quiconque commet une infraction au sens de l'article 4.1 ci-dessus est passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 300 deutsche mark. | UN | 4-2 يعاقب الشخص الذي يرتكب الجرم المنصوص عليه في البند 4-1 أعلاه، في حالة الإدانة، بغرامة تصل إلى 300 مارك ألماني. |
< < Le Code pénal s'applique à quiconque commet en dehors du territoire iraquien: | UN | " يسري هذا القانون على كل من ارتكب خارج العراق: |
quiconque commet des actes de terrorisme entraînant mort d'homme, ou participe à la commission ou à la planification d'actes de cette nature aux Maldives, est passible de la peine capitale, de la réclusion criminelle à perpétuité ou de bannissement à vie. | UN | يواجه الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية، والذين يشاركون في ارتكاب هذه الأعمال أو التخطيط لها في ملديف، والتي تنجم عن وفاة أي شخص، عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو الإبعاد مدى الحياة. |
324. Le Code pénal stipule, dans son article 11, que ses dispositions s'appliquent à quiconque commet sur le territoire du Koweït une des infractions visées dans le Code. | UN | 324- وتنص المادة 11 من قانون الجزاء على سريان أحكامه على كل شخص يرتكب في إقليم الكويت جريمة من الجرائم المنصوص عليها فيه. |
Mais il s'est révélé impossible de faire état de ce lien évident dans la Convention aussi les États parties devront-ils l'appliquer, étant clairement admis que quiconque commet un crime visé dans la Convention ne doit pas échapper à la justice et que les terroristes ne doivent pas pouvoir se soustraire à la justice en invoquant des motifs politiques. | UN | بيد أنه لم يمكن إقامة تلك الرابطة الواضحة في الاتفاقية، وسيتعين على الدول الأطراف أن تطبقها على أن يكون من المفهوم بوضوح أن أي شخص يرتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ينبغي ألا يكون بمنأى عن العدالة وألا يكون باستطاعة الإرهابيين الإفلات من العدالة بالتذرع بدوافع سياسية. |
Conformément à l'article 16 de la loi de 1998 relative aux infractions sexuelles, quiconque commet des actes de < < sodomie > > encourt une peine de dix ans d'emprisonnement. | UN | وبموجب المادة 16 من قانون الجرائم الجنسية لعام 1998، يعاقب أي شخص يرتكب " اللواط " بالسجن لمدة 10 سنوات. |
La Rapporteuse spéciale demande aux parties de déclarer publiquement que le viol dans un conflit armé constitue un crime de guerre et peut constituer un crime contre l'humanité dans des circonstances bien définies, et que quiconque commet un viol sera traduit en justice. | UN | وتدعو الأطراف إلى الإعلان علناً أن الاغتصاب في النـزاع المسلح يشكل جريمة حرب ويمكن أن يشكل جريمة في حق الإنسانية في ظروف محددة، وأن أي شخص يرتكب الاغتصاب يقدم إلى العدالة. |
Au titre de cette nouvelle infraction, elle précise les peines auxquelles s'expose quiconque commet à des fins terroristes un acte visant à endommager des biens meubles ou immeubles appartenant à des tiers au moyen d'explosifs ou autres dispositifs meurtriers. | UN | وتترتب على هذه الجريمة الجديدة عقوبات ضد أي شخص يرتكب عملا بقصد الإرهاب وإلحاق الضرر بالأصول المنقولة أو الثابتة المملوكة للآخرين، باستخدام أجهزة متفجرة أو فتاكة. |
quiconque commet, par malveillance, un acte dont il sait ou a des raisons de croire qu'il peut répandre une infection présentant un danger pour la vie est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à deux ans ou d'une amende ou des deux peines à la fois. | UN | أي شخص يرتكب عمدا عملا ضارا يعرف أو لديه ما يدعوه إلى الاعتقاد بأنه يُحتمل أن يؤدي إلى انتشار مرض يشكل خطرا على حياة الأشخاص، يُعاقب بالسجن لمدة تصل إلى سنتين أو بغرامة أو بكليهما. |
quiconque commet un tel acte est passible des peines prescrites notamment dans le Code pénal et d'autres dispositions de la législation pénale. | UN | وإن أي شخص يرتكب مثل هذه الأفعال سيكون خاضعاً للجزاءات الجنائية المنصوص عليها في قانون العقوبات والقوانين الجنائية الأخرى دونما استثناء. |
quiconque commet un acte de terrorisme visé à l'article 6 est passible : | UN | كل من يرتكب عملا إرهابيا في إطار المادة 6، وكان: |
Les États doivent agir opportunément et promptement pour protéger les droits et la sécurité des membres des minorités religieuses menacés et poursuivre quiconque commet des actes de violence à leur égard, appuie la commission de tels actes ou y incite. | UN | ويجب عليها أن تتحرك على نحو مناسب وسريع لحماية حقوق وأمن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والمعرضين للخطر ولمقاضاة كل من يرتكب أعمال عنف في حقهم أو يدعمها أو يحرض عليها. |
Cette législation s'applique également à quiconque commet une infraction pénale à bord d'un navire immatriculé dans le Monténégro, quel que soit le lieu où se trouvait le navire en question au moment où l'infraction pénale a été commise. | UN | كما ينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود على كل من يرتكب جريمة جنائية على متن سفينة مسجلة في الجبل الأسود، بغض النظر عن مكان وجود السفينة وقت ارتكاب الجريمة الجنائية. |
2. quiconque commet un crime relevant de la compétence de la Cour est individuellement responsable et peut être puni conformément au présent Statut. | UN | ٢ - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام اﻷساسي. |
1. quiconque commet à l'extérieur du pays un acte constitutif d'une infraction perpétrée entièrement ou partiellement en Jamahiriya arabe libyenne, ou se rend complice d'un tel acte; | UN | أولا - كل من ارتكب خارج البلاد فعلا يجعله فاعلا لجريمة وقعت كلها أو بعضها في ليبيا أو شريكا فيها. |
En substance, la quatrième Convention de Genève fait obligation aux États d'exercer la compétence universelle vis-à-vis de quiconque commet des infractions graves à la Convention. | UN | 584 - واتفاقية جنيف الرابعة، في جوهرها، تلزم الدول بممارسة الاختصاص العالمي على الأشخاص الذين يرتكبون مخالفات جسيمة للاتفاقية. |
Les dispositions énoncées à l'article précédent s'appliquent à quiconque commet un acte de piraterie contre des aéronefs ou contre des personnes se trouvant à leur bord. | UN | تنطبق أحكام المادة السابقة على كل شخص يرتكب القرصنة ضد الطائرات أو الأشخاص الذين هم على متنها " . |
3. quiconque commet les actes de piraterie visés à l'alinéa 1 est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans. | UN | 3 - يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن 5 سنوات أي شخص يمارس أعمال القرصنة المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة. |
Mais est passible d'emprisonnement quiconque commet une escroquerie ou un faux en rapport avec une transaction financière. | UN | ولكن قد توقع عقوبة السجن على من يقوم بالاحتيال أو التزييف في التعاملات المالية. |
La peine est doublée en cas de récidive et est considéré comme récidiviste quiconque commet une infraction similaire avant l'expiration d'un délai de trois ans à compter de la date d'exécution de la peine. | UN | وتضاعف العقوبة في حالة العود ويعتبر عائداً من يرتكب جريمة مماثلة قبل مضي ثلاث سنوات من تاريخ تنفيذ العقوبة المحكوم بها. |
quiconque commet un tel crime est passible d'un emprisonnement d'une durée maximale de quatre ans. | UN | وأي شخص يرتكب جناية من هذا القبيل يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على أربع سنوات. |
Article 6 quiconque commet un acte quelconque dans l'intention de dégrader, d'entraver ou de détruire la capacité ou les éléments : | UN | المادة 6: يعاقب بالسجن فترة تصل إلى 7 سنوات، أو بغرامة، أو بالاثنين معا، أي شخص يقوم بفعل بنية إتلاف أو إعاقة أو تخريب قدرات أو كفاءة ما يلي: |