Par la suite, sa famille a acheté un passeport indiquant une fausse identité pour lui permettre de quitter la Chine. | UN | وقامت أسرتها، فيما بعد، بشراء جواز سفر لها يحمل هوية مزورة لكي تتمكن من مغادرة الصين. |
Par la suite, sa famille a acheté un passeport indiquant une fausse identité pour lui permettre de quitter la Chine. | UN | وقامت أسرتها، فيما بعد، بشراء جواز سفر لها يحمل هوية مزورة لكي تتمكن من مغادرة الصين. |
En outre, le fait qu'elle avait pu quitter la Chine légalement montrait que les autorités chinoises ne s'intéressaient pas à elle. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تمكن صاحبة الشكوى من مغادرة الصين بصورة قانونية يشير إلى أن السلطات الصينية لم تكن مهتمة بأمرها. |
En outre, le fait qu'elle avait pu quitter la Chine légalement montrait que les autorités chinoises ne s'intéressaient pas à elle. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تمكن صاحبة الشكوى من مغادرة الصين بصورة قانونية يشير إلى أن السلطات الصينية لم تكن مهتمة بأمرها. |
Il a été de nouveau détenu pendant près d'un mois en mars 2004 et interrogé à plusieurs reprises, avant de quitter la Chine le 5 juin 2004. | UN | ثم احتُجز مرة ثانية في آذار/مارس 2004 لمدة شهر تقريباً وخضع للاستجواب عدة مرات قبل أن يغادر الصين في 5 حزيران/يونيه 2004. |
sous l'égide de notre fondateur Li Chang Yen la maladie l'empêche de quitter la Chine, mais il est avec nous par l'esprit. | Open Subtitles | نيابةَ عن مرشدنا المضئ ومؤسسنا لى شانج ين ان صحته العليلة تمنعه من مغادرة الصين, ولكنه معنا هنا بروحه |
Suite à une demande du Gouvernement de la République de Corée, les quatre suspects ont été exonérés de toute responsabilité pénale et il leur a été demandé de quitter la Chine. | UN | 17- وبطلب من حكومة جمهورية كوريا، أُعفي المشتبه بهم الأربعة من المسؤولية الجنائية وطُلب إليهم مغادرة الصين. |
Avec cet argent, nous pourrions quitter la Chine. | Open Subtitles | بهذا المال يمكننا مغادرة الصين. |
Depuis, ils l'ont plus laissé quitter la Chine. | Open Subtitles | منذ سنين عديدة، يمنعونه من مغادرة الصين |
Le Ministère a relevé en outre que l'auteur avait pu obtenir sans difficultés un passeport à son nom et quitter la Chine en toute légalité, ce qui aurait été improbable si, comme il l'affirmait, il s'était trouvé dans la ligne de mire des autorités à cause de ses liens avec le Falun Gong. | UN | إضافة إلى ذلك، تأكدت إدارة الهجرة من أن صاحب البلاغ تمكن من الحصول على جواز سفر باسمه الخاص دون صعوبة ومن مغادرة الصين بطريقة قانونية، ما يوحي بأنه لم يكن موضع اهتمام السلطات الصينية بسبب انتمائه إلى حركة الفالون غونغ. |
Il a décidé de quitter la Chine, le 12 décembre 2004, après avoir appris qu'un adepte du Falun Gong de son village avait révélé sous la torture qu'il était son instructeur. | UN | وقرر مغادرة الصين في 12 كانون الأول/ديسمبر 2004 بعد سماعه بأنّ أحد تابعي الفالون غونغ السابقين، الذي كان من ممارسي التمرينات في قريته، قد كشف اسمه تحت التعذيب بوصفه الشخص الذي علّمه الفالون غونغ. |
Il a décidé de quitter la Chine, le 12 décembre 2004, après avoir appris qu'un adepte du Falun Gong de son village avait révélé sous la torture qu'il était son instructeur. | UN | وقرر مغادرة الصين في 12 كانون الأول/ ديسمبر 2004 بعد سماعه بأنّ أحد تابعي الفالون غونغ السابقين، الذي كان من ممارسي التمرينات في قريته، قد كشف اسمه تحت التعذيب بوصفه الشخص الذي علّمه الفالون غونغ. |
Le Ministère a relevé en outre que l'auteur avait pu obtenir sans difficultés un passeport à son nom et quitter la Chine en toute légalité, ce qui aurait été improbable si, comme il l'affirmait, il s'était trouvé dans la ligne de mire des autorités à cause de ses liens avec le Falun Gong. | UN | إضافة إلى ذلك، تأكدت إدارة الهجرة من أن صاحب البلاغ تمكن من الحصول على جواز سفر باسمه الخاص دون صعوبة ومن مغادرة الصين بطريقة قانونية، ما يوحي بأنه لم يكن موضع اهتمام السلطات الصينية بسبب انتمائه إلى حركة الفالون غونغ. |
Bien que le requérant ait prétendu être un responsable important de l'Église clandestine, il a pu obtenir des autorités chinoises, sans aucun obstacle, un passeport en 2000 et a pu quitter la Chine sans problème le 5 juin 2004. | UN | فبالرغم من ادعاء صاحب الشكوى أنه مسؤول رئيسي في الكنيسة السرية، فقد أصدرت له السلطات الصينية في عام 2000 جواز سفر دون أية عوائق وتمكن من مغادرة الصين في 5 حزيران/يونيه 2004 دون أن يعترضه أحد(). |
Le Comité juge également incohérent que l'auteur, qui affirme avoir été arrêté le 20 novembre 1999 et maltraité pendant deux mois en détention, n'ait eu aucun problème avec les autorités par la suite et ait attendu six ans avant de décider de quitter la Chine et de demander l'asile en Australie. | UN | وتساءلت اللجنة أيضاً كيف لم يواجه صاحب البلاغ، الذي يزعم تعرضه للاحتجاز في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ثم تعرضه لسوء المعاملة خلال فترة الشهرين التي قضاها في الاحتجاز، أية مشاكل ولماذا لم يقرر إلا بعد 6 سنوات مغادرة الصين والتماس اللجوء في أستراليا. |
Bien que le requérant ait prétendu être un responsable important de l'Église clandestine, il a pu obtenir des autorités chinoises, sans aucun obstacle, un passeport en 2000 et a pu quitter la Chine sans problème le 5 juin 2004. | UN | فبالرغم من ادعاء صاحب الشكوى أنه مسؤول رئيسي في الكنيسة السرية، فقد أصدرت له السلطات الصينية في عام 2000 جواز سفر دون أية عوائق وتمكن من مغادرة الصين في 5 حزيران/يونيه 2004 دون أن يعترضه أحد(). |
Le Comité juge également incohérent que l'auteur, qui affirme avoir été arrêté le 20 novembre 1999 et maltraité pendant deux mois en détention, n'ait eu aucun problème avec les autorités par la suite et ait attendu six ans avant de décider de quitter la Chine et de demander l'asile en Australie. | UN | وتساءلت اللجنة أيضاً كيف لم يواجه صاحب البلاغ، الذي يزعم تعرضه للاحتجاز في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ثم تعرضه لسوء المعاملة خلال فترة الشهرين التي قضاها في الاحتجاز، أية مشاكل ولماذا لم يقرر إلا بعد 6 سنوات مغادرة الصين والتماس اللجوء في أستراليا. |
Il a déclaré qu'il avait pu quitter la Chine en 2008 parce que les autorités ne possédaient pas d'informations contre lui et qu'il n'avait pas de casier judiciaire, et les autorités chinoises ne l'ont jamais importuné du fait de sa participation au Falun Gong après les événements de 2005. | UN | وقال صاحب البلاغ إنه استطاع مغادرة الصين في عام 2008 لأن السلطات لم تكن تملك معلومات سلبية عنه ولم يكن له سوابق جنائية()، وإنه لم يواجه أي تدخل من قبل السلطات السياسية بناءً على انتمائه إلى حركة الفالون غونغ بعد حادثة عام 2005. |
Il a été de nouveau détenu pendant près d'un mois en mars 2004 et interrogé à plusieurs reprises, avant de quitter la Chine le 5 juin 2004. | UN | ثم احتُجز مرة ثانية في آذار/مارس 2004 لمدة شهر تقريباً وخضع للاستجواب عدة مرات قبل أن يغادر الصين في 5 حزيران/يونيه 2004. |