Je sais de quoi je parle, car j'ai parlé avec de nombreuses délégations, et je sais que je ne peux pas satisfaire les attentes de tout le monde. | UN | إني أعرف ماذا أتحدث عنه، لأني تحدثت إلى وفود كثيرة جدا، وأعرف أني لا أستطيع أن أرضي الجميع. |
Donc je sais de quoi je parle quand je dis que c'est vain. | Open Subtitles | أنا أعرف عن ماذا أتحدث عندما أقول أنه لا يستحق |
Si vous ne savez pas de quoi je parle, alors vous n'êtes pas vraiment Jack O'Neill. | Open Subtitles | إذا كنت لا تعلم ما أتحدث عنه إذا أنت لست جاك أونيل حقا |
Je pense que vous savez très bien de quoi je parle, allez. | Open Subtitles | أعتقد أنك تعرف .. ما أتحدث عنه لذا، بحقك |
Tu sais même pas de quoi je parle mais tu me réconfortes quand même. | Open Subtitles | أرأيت وانت لا تعرفين حتى عن ماذا اتحدث وهاأنت تشعرينني بالتحسن |
C'est pas ce que je voulais dire. Tu sais de quoi je parle. Ces trois jours... | Open Subtitles | ليس ذلك ما أعنيه تعرف ما أتحدث عنه, تلك الأيام الـ3 |
Vous, de tous les gens, vous savez de quoi je parle. | Open Subtitles | أنت الوحيدة من كل النـاس التي تعـرف عـن ماذا أتحدث |
Si vous ne voyez pas de quoi je parle, je ne vais pas vous faire un dessin. | Open Subtitles | ان كنت لا تعرف حقا عن ماذا أتحدث فسأخرج من هنا |
Tu sais très bien de quoi je parle, Joost d'Amsterdam. | Open Subtitles | بحق الجحيم ما الذي تتحدثين عنه؟ انت تعرف عن ماذا أتحدث جوست من امستردام. |
Oh, tu sais de quoi je parle... le syndrome des multiples personnalités. | Open Subtitles | أَيّ شخصيةِ؟ أوه، ألا تعلم عن ماذا أتحدث ؟ |
Appelle quelqu'un, tu sais de quoi je parle. | Open Subtitles | دعينا نخرج من هنا لا تقولي لي أنك لا تعرفين عن ماذا أتحدث |
O.K., je ne sais pas de quoi je parle. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا أعرف ما أتحدث عنه هنا، المتأنق. |
Tu sais de quoi je parle, il n'y a rien que tu puisses racheter là-bas. | Open Subtitles | انتِ تعرفين ما أتحدث عنه لا يوجد اي شيء لا تستطيعينه شراءه هناك |
Cette paranoïa qui dégénère, voilà de quoi je parle. | Open Subtitles | هذا الارتياب المتزايد هو بالضبط ما أتحدث عنه |
Parce que je n'ai aucune idée de quoi je parle. | Open Subtitles | حسنا ؟ لإنني لا اعرف عن ماذا اتحدث |
Le bruit, le manque de sommeil, de temps. Tu sais de quoi je parle. | Open Subtitles | الازعاج, عدم النوم, وضياع الوقت أنتِ تعرفين ما أعنيه |
Ne me regarde pas comme si tu ne savais pas de quoi je parle. | Open Subtitles | كما لو انكِ لا تعرفين ما اتحدث عنه الثلاثه رجال في الغابه |
Et fais pas semblant de pas savoir de quoi je parle. | Open Subtitles | ولا تحاول التصرف مثل بأنك لاتعرف عن ماذا أتكلم |
Si vous étiez mariée, vous comprendriez de quoi je parle. | Open Subtitles | لو كنتِ مُتزوّجة، فستفهمين ما أتحدّث عنه. |
Je peux donc ajouter, sur un ton plus personnel, que je sais de quoi je parle. | UN | وعليه، يمكنني أن أضيف بصورة شخصية أنني أعرف ما أتكلم عنه. |
Tu sais de quoi je parle, chérie, pas vrai ? | Open Subtitles | ,انت تفهمين ما أقصده أليس كذلك يا حلوة؟ |
Vous savez de quoi je parle, non ? | Open Subtitles | بربكم يارفاق ، أنتم تعلمون مالذي أتحدث عنه ، أليس كذلك ؟ |
Ça fait des bulles dans le ventre. -Tu sais de quoi je parle. | Open Subtitles | إنها تصيبكم بانتفاخ، أنتم تعرفون ما أعني |
Nous lui souhaitons plein succès dans son travail, et nous l'assurons de toute notre coopération - et croyez-moi qu'il en aura besoin : j'ai été dans sa peau, et je sais de quoi je parle. | UN | ونتمنى له كل التوفيق في عمله، ونؤكد له كامل تعاوننا. ونحن على يقين بأنه سيحتاجه. فقد كنت في مكانه وأعرف جيدا ماذا أقصد. |
En conséquence, lorsque je parle d'attaques sur des civils innocents je sais de quoi je parle. | UN | وهكذا فإنني عندما أتحدث عن الاعتداءات على المدنيين الأبرياء فإنني أعلم ما الذي أتحدث عنه. |
Tu as des parents asiatiques. Tu sais de quoi je parle. | Open Subtitles | والداك آسيويان، تعلم عمّ أتحدث عنه |
Tu sais de quoi je parle. Il voulait boire et tout. | Open Subtitles | تعلمين ماذا أعني لقد أراد الشرب و كل شئ |